Les approches volontaires ont pour autre avantage d'éviter la publication d'une information routinière, banalisée.
自愿办法的另一个优点是,可有助于避免敷衍了事的公开或“形式化”。
Les approches volontaires ont pour autre avantage d'éviter la publication d'une information routinière, banalisée.
自愿办法的另一个优点是,可有助于避免敷衍了事的公开或“形式化”。
Il s'est dit inquiet de ce que le processus, tout en étant à l'origine valable, soit devenu trop formel.
他关注的是,尽管这个过程在启动时发挥了宝贵作用,但已经变得过分形式化了。
Dans de nombreux cas, les mécanismes de contrôle judiciaire prévus sont de pure forme et n'offrent pas un véritable garde-fou contre les détentions arbitraires.
在许多情况下,为司法管制设立的机制只是形式化,并未构成防止任意拘留的实际保障。
Le Groupe de travail voudra peut-être se poser la question de savoir si les deux premières variantes n'introduisent pas une condition excessivement formaliste qui pourrait retarder inutilement l'exécution d'une mesure provisoire.
工作组似宜审议,前两项备选条文是否采用了过于形式化的条件,从而可能导致临时措施的执行受到不必的延误。
Le respect des engagements pris dans le cadre de l'ensemble de ces textes a été évalué et vérifié; cependant, on peut déplorer que les avancées soient parfois plus théoriques que réelles.
对这些文件中所作的承诺的执行情况进行了监测和评价,但是,遗憾的是,结果有时候更多的是趋于形式化,而不是实质的成果。
La variante A introduit le formalisme d'une conférence diplomatique, ce qui ne correspond pas à la pratique habituelle de la Commission, et des procédures de vote strictes qui tendent à politiser les débats.
备选案文A采用了不符合委员会传统做法的形式化的外交会议,以及容易将会议政治化的严格的表决程序。
Le point soulevé par Singapour et la Suisse est pertinent, mais il craint que le Guide ne devienne excessivement formaliste, alors que l'idée maîtresse du projet d'article 9 est de promouvoir la souplesse.
新加坡和瑞士提出的看法是相关的,但他担心可能会使《颁布指南》过于形式化,而第9条草案的主旨是促进灵。
À l'heure actuelle, le caractère très formaliste du système interne d'administration de la justice peut se traduire par des procédures interminables, ce qui n'est dans l'intérêt ni de la justice, ni de l'Administration, ni du personnel.
前,内部司法制度的高度形式化质会造成程序耗时过长,这既不利于司法,也不利于管理当局或工作人员。
À cette fin, et pour redynamiser ces séances, il y aurait lieu de réfléchir plus avant à la manière d'en tirer le meilleur parti - et de faire en sorte qu'elles ne soient pas inutilement formalistes et d'une longueur excessive.
根据这一承诺,并为了进一步推动举行公开会议,不妨进一步考虑如何更好地利用公开会议和如何避免造成会议过于形式化和过于冗长的问题。
Il a ajouté que le document recommandait d'envisager la mise en œuvre de mécanismes ad hoc pour la résolution de conflits, et pour favoriser l'administration de la justice dans les zones éloignées et mettait en garde contre les dangers d'une rigidité formelle excessive du système juridique.
专家还说,文件中建议考虑实行适当的冲突解决机制的问题、边远地区的司法问题以及法律制度过于形式化的危险。
Elle a estimé qu'il fallait, pour examiner l'état et l'application des cinq traités des Nations Unies relatifs à l'espace, une approche plus approfondie et plus qualitative, et non une approche plus formelle et plus quantitative utilisée uniquement pour la collecte de données sur l'état des traités.
该代表团认为,审查这五项条约的现状和适用情况需采用更为实际而注重质量的办法。 该代表团不赞成采用仅适用于收集关于条约现状的数据的较为形式化且注重数量的办法。
Elle vise, à partir d'indicateurs communs de pratiques qu'il conviendra de dégager, à élaborer un texte de référence susceptible de définir des modalités d'appui à l'évaluation, à la formalisation et à la valorisation de l'ensemble des actions menées par les associations dans ces lieux accueillant des femmes victimes de violences.
这一动的的是通过制订的做法共同指数,起草一份参照文件,制定支持各团体在这些接待遭受暴力行为妇女的场所内所进行的所有动的评估、形式化和深入开展的方式。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。