Les caractéristiques du marché du travail dans les deux villes sont peut-être également légèrement différentes.
劳务市场存在其他更为微妙的差别。
Les caractéristiques du marché du travail dans les deux villes sont peut-être également légèrement différentes.
劳务市场存在其他更为微妙的差别。
Impossible de lui expliquer que je m'orientais vers le dessin commercial et non pas vers la vie de boheme d'un artiste peintre.
[跟他解释我选择的是商业绘画,而非画家的流浪生涯,那真是白费口舌。他不明白它们之间的微妙差别。
Toutefois, malgré tout le réalisme présent dans la notion de justice, qui a simplifié la façon dont l'égalité est considérée, c'est le terme « équité » qui a été choisi, peut-être en raison d'une volonté d'éviter les connotations évidentes suggérées par le terme « justice » (et, par extension, « égalité ») et de tirer parti des nuances plus subtiles qui accompagnent le terme « équité ».
而,正义概念所包含的所有现实主义成份改变并简化了看待平等的方式,为此,选择“公平”许是希望避免“正义”(和推而广之的“平等”)具有的明显内涵并利用“公平”所表达的更微妙的细微差别。
Abordant ensuite les divers aspects du paragraphe 3 de la section II, elle a fait observer, en ce qui concerne le premier alinéa, qu'il n'y avait pas de contradiction entre sa proposition et la proposition de la Fédération de Russie relative aux conditions et critères de base de l'imposition de sanctions, même si elles étaient orientées un peu différemment à certains égards.
提案国代表团谈到第二部分第3段的各方面时说,关于第一分段,它的提案与俄罗斯联邦关于采用制裁的基本条件和标准的提案之间没有矛,在着重点上有一些微妙的差别。
D'autres ont souhaité une meilleure coordination des services de conférence, la fixation en temps utile des programmes de travail des grandes commissions, et leur traduction dans les six langues officielles, l'application intégrale des recommandations visant le multilinguisme, le traitement de tous les États Membres sur un pied d'égalité, l'aide aux États Membres pour la rationalisation des horaires de réunion, la consultation, pour la traduction de documents finals, des interprètes ayant travaillé pendant les séances correspondantes, mieux à même de percevoir des différences subtiles pouvant avoir une grande signification dans le texte final.
其它提到的问题包括更好地协调会议服务;及时确定各主要委员会的工作方案并将其译为六种正式语文;充分实施多语文制度;平等对待所有会员国并帮助会员国合理安排会议时间;在翻译最后文件时与参与会议的口译人员协商,因为他们或许能够掌握在最后案文中可能相差巨大的“微妙”差别。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。