Les conditions socioéconomiques qui touchent la population et favorisent le travail des enfants sont notamment les suivantes
同丁美洲和世界上大多数国家一样,尼加瓜产生童工的主要原因与广大民众、主要是农村区和城镇边缘区老百姓的悲惨经济社会状况有直接的联系。
Les conditions socioéconomiques qui touchent la population et favorisent le travail des enfants sont notamment les suivantes
同丁美洲和世界上大多数国家一样,尼加瓜产生童工的主要原因与广大民众、主要是农村区和城镇边缘区老百姓的悲惨经济社会状况有直接的联系。
Dans le monde en développement, les inégalités de revenu sont les plus marquées en Amérique latine, suivie de près par l'Afrique subsaharienne.
在发展中世界,丁美洲的收入差距最明显,其次是撒哈以南的非洲。
Le Centre pourrait également soutenir des activités de sensibilisation et de formation dans la région fondées sur l'expérience de chercheurs d'Amérique latine et d'autres régions.
中心也可丁美洲和世界其各科学家的经验,支助本区域教育和培训活动。
À ce sujet, l'approche régionale s'est révélée utile dans certaines parties du monde, comme en Afrique et en Amérique latine. Elle pourrait s'avérer utile ailleurs.
在这面,在诸如非洲和丁美洲等世界上一些区,区域式证明是有效的,这种式在其区也可能是有效的。
L'Amérique latine est aujourd'hui l'une des régions du monde qui connaît le plus grand nombre de morts violentes, ce qui constitue un obstacle majeur à notre développement.
今天,丁美洲是世界上暴力死亡人数最多的区之一,这已成为我们发展的严重桎梏之一。
Dans de nombreuses parties du monde, dont l'Amérique latine et les Caraïbes, les besoins des enfants ne sont toujours pas satisfaits, comme le montrent de nombreux rapports.
在世界上包括丁美洲和加勒比在内的许多,如许多报告所指出的那样,儿童们的需要并不总是能够得到满足的。
Au niveau régional, c'est en Afrique subsaharienne et en Amérique latine que les niveaux d'inégalité sont les plus élevés en ce qui concerne le revenu et la consommation.
从区域来看,撒哈以南非洲和丁美洲是世界上收入和消费不平等程度最高的区。
Le Brésil entend jouer son rôle de puissance émergeante en Amérique latine et dans le monde...son président, Lula, se démarque des Etats-Unis, notamment sur le dossier nucléaire iranien...
巴西在伊朗核武器的问题上继续在丁美洲和世界范围内扮演新兴国家重要作用,在此问题上,巴西依旧与美国意见不同。
Plus de 40 années se sont écoulées depuis la signature du premier traité portant création, en Amérique latine, de la première zone habitée de la planète exempte d'armes nucléaires.
自签署在丁美洲建立世界上第一个无核武器区的条约以来,已经过去了40多年。
Ce sont les voix de nos racines, de nos cultures et de nos traditions qui proclament une Amérique latine qui fait parti du monde, porteuse d'un nouveau sentiment de fraternité, qui rend la vie des peuples plus humaine et encourageante.
我们今天的呼声产生于我们的基、文化和传统,宣告一个融入整个世界的丁美洲,它具有新的博爱之情,使我们各国人民的生活更具人情味和丰富。
La responsabilité fonctionnelle de ce sous-programme incombe à la Division du commerce international et du financement du développement qui suivra et évaluera les principales évolutions économiques auxquelles doivent faire face les pays d'Amérique latine et des Caraïbes sur fond de mondialisation croissante.
6 本次级案的实质性责任归于国际贸易和发展金融司,该司将监测和评价在日益全球化的世界上丁美洲和加勒比国家面临的最重大的经济发展。
Par exemple, dans leur étude, Reardon et Berdegué (2002) estiment que les achats de fruits et légumes aux producteurs locaux que réalisent les supermarchés latino-américains représentent 2,5 fois l'ensemble des exportations de produits frais de l'Amérique latine à destination du reste du monde.
例如,Reardon and Berdegué (2002)的一项研究表明,“…丁美洲超市从当生产者手中购买的水果和蔬菜数量是丁美洲向世界其区出口的2.5倍。”
Panama redit son appui aux efforts faits pour renforcer les politiques existantes relatives aux enfants, aux adolescents, à l'environnement et aux chances égales ainsi qu'aux objectifs qui ont été fixés pour assurer une meilleure qualité de vie aux populations d'Amérique latine et du monde.
巴拿马重申其支持作出努力,加强关于儿童、青少年、环境和平等机会的现行政策,并支持为确保提高丁美洲和世界各国人民生活质量而确定的目标。
Il note que Cuba a aussi adhéré au Traité de Tlatelolco, l'Amérique latine devenant ainsi la première zone entièrement exempte d'armes nucléaires, et il appuie les efforts faits pour établir de nouvelles zones de ce genre ailleurs dans le monde, en particulier au Moyen-Orient.
她指出,古巴还加入了《特特洛尔科条约》,从而使丁美洲成为世界上第一个完全没有核武器的区,她表示支持在世界其特别是在中东建立无核武器区的努力。
Plus de 1 500 représentants de la République dominicaine, de pays d'Amérique latine et du reste du monde se réunissent dans le cadre de la CIDA pour tenter de résoudre, par la diplomatie et la coopération, les divers problèmes auxquels la communauté internationale doit actuellement faire face.
在这一会议的框架内,来自多米尼加共和国、丁美洲和世界其共1 500多人举行会议,探讨在外交与合作的环境下如何应对国际社会今天面对的各种挑战。
L'Amérique latine est l'une des régions du monde les plus touchées par le trafic d'armes légères et de petit calibre, qu'il relève de la délinquance commune ou de la criminalité transnationale organisée, en conséquence de quoi elle est malheureusement celle où l'on compte le plus grand nombre de décès par balle.
丁美洲是世界上受向普通犯罪分子和跨国有组织犯罪成员非法贩运小武器和轻武器活动影响最大的区域之一;不幸的是,它是与火器相关的死亡人数最多的区域。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。