L’origine du mot luxury est le mot latin lux qui signifie lumière.
奢侈品(Luxury)源于拉丁文“光”(Lux)。
L’origine du mot luxury est le mot latin lux qui signifie lumière.
奢侈品(Luxury)源于拉丁文“光”(Lux)。
Que veut dire cette phrase latine?
这句拉丁文是什么意思? On sait ce que parler veut dire. 话里含意已经听出来了。
Les noms dont la transcription en alphabet latin semble erronée seront transcrits quand ces problèmes auront été résolus.
拉丁文本中出现错误姓名,在问题解决后进行音译。
Éduquer (educare, de ex-ducere en latin), c'est élever ou, plus précisément, conduire à partir d'un point.
教育一词(在拉丁文原为educare,源自ex-ducere)指是培养,或更准确而言,指是提拔。
On a fait observer que l'adverbe “automatiquement”, en lieu et place des mots “d'elle-même”, traduirait mieux la locution latine “ipso jure”.
有与会者认为,“自动”比“自行”更能表达拉丁文术语“在法律上”意思。
Bien que l'obligation d'extrader ou de poursuivre paraisse à première vue très traditionnelle, sa formulation latine ancienne ne doit pas induire en erreur.
虽然引渡或起诉义务,乍看之下,似乎是一个非常传统义务,但我们不应该老拉丁文形式所欺骗。
Il est important, dans ce contexte, que les infrastructures technologiques et les applications soient pleinement compatibles avec les scripts latin, non latins et bidirectionnels.
在这种情况下,一项重要技术要,就是必需确保提供完全支持拉丁文、非拉丁文和双向字础设施和应用程序。
Il a été fait observer que la numérotation latine des articles risquait de poser un problème aux utilisateurs pour lesquels elle n'était pas familière.
有与会者认为,用拉丁文给各条款编号对于不熟悉这种编号使用者来说可能成为问题。
Avant de fonder une messe à monsieur saint Jean, le roi aurait bien dû s'informer si monsieur saint Jean aime le latin psalmodié avec accent provençal.
不过,国王给圣约翰大人举行弥撒前,倒应该先打听一下,圣约翰大人是否喜欢听用普罗旺斯口音唱拉丁文赞美诗。”
À cet égard, je voudrais mentionner, entre autres, la fermeture récente des écoles moldoves qui utilisent l'écriture latine, qui maltraitent les enfants et pratiquent la discrimination ethnique.
在这方面,除其他外,我尤其要提到,使用拉丁文教学摩尔多瓦学校最近关闭,儿童遭到非人道待遇以及存在族裔歧视现象。
Former (du latin trahere ou tragere), c'est amener ou tirer, dans un sens collectif; cela implique une certaine discipline. On tire pour aligner (comme les wagons d'un train).
培训(在拉丁文原为trahere或tragere)指是具有集体意义拉动或牵引,含有纪律意义——即拉动后使成为一条线(如同一列火车)。
De même, il semble qu'il vaudrait mieux ne pas éliminer complètement la formulation latine de l'obligation en cause, puisqu'elle est encore utilisée tant dans la pratique législative que dans la doctrine.
完全去除该项义务拉丁文来源也似乎不妥,因为立法实践和理论都还保留了这一来源。
L'Équipe recommande aux États Membres qui souhaitent proposer l'ajout d'un nom à la Liste de communiquer dorénavant à la fois ce nom dans l'alphabet d'origine et sa transcription dans l'alphabet latin.
监测组建议,会员国提议在名单中增列姓名时,应酌情不仅提交拉丁文音译姓名,而且应提交姓名原文。
L'intervenant rappelle que le Comité de l'information a reconnu que les infrastructures technologiques à l'ONU sont fondées sur les caractères latins, ce qui entraîne des difficultés lorsque d'autres caractères sont utilisés.
他忆及,新闻委员会已认识到,联合国技术础设施是于拉丁文字,因此在处理非拉丁和双向文字方面会产生困难。
Plusieurs États européens autorisent l'utilisation de langues autres que la langue officielle dans la vie publique, y compris pour l'enregistrement des noms personnels dans les documents officiels, établi au moyen de l'alphabet latin.
一些欧洲国家允许在公务中使用官方语言以外其他语言,其中包括在官方文件中使用拉丁文拼写个人姓名。
Certains membres de la Commission ont dit douter de l'opportunité d'employer la formule latine aut dedere aut judicare, surtout en ce qui concerne le mot « judicare », qui n'est pas véritablement l'équivalent de « poursuivre ».
对于使用拉丁文“aut dedere aut judicare”这一提法,尤其是对于“judicare”这一术语并没有准确体现“起诉”这一术语范围,各位成员表达了某些疑虑。
Il a été répondu que cette numérotation était conforme à la présentation suivie dans d'autres instruments de la CNUDCI, par exemple à l'article 5 bis de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique.
对此,有与会者指出,用拉丁文编号符合贸易法委员会其他文书中采用做法,例如《贸易法委员会电子商务示范法》第5条之二中采用做法。
Il poursuit son étroite collaboration avec la Division de l'informatique en vue de s'assurer que tous les logiciels employés par les auteurs de contenu Web permettent d'utiliser des caractères latins et non latins et des systèmes d'écriture bidirectionnels.
新闻部继续与信息技术事务司密切合作,以确保网络作者所使用软件完全支持拉丁文、非拉丁文和双向脚本。
Mieux vaut l'exprimer en langage courant plutôt que d'employer l'expression latine, d'autant plus que la Cour internationale de Justice a utilisé à plusieurs reprises l'expression « erga omnes » dans un sens différent, ce qui risque de créer la confusion.
这里最好是用方言而不用拉丁文,尤其是国际法院多次使用“erga omnes(普遍性)一词来指其他东西因此可能造成混淆。
Il est intéressant d'ailleurs de noter qu'en français formation (du grec morphe et du latin forma) a aussi cette connotation de discipline collective, le sens de façonner ou de mettre en forme pour insérer dans un cadre plus large.
有趣是,(法文中)`formation'(训练或培养)(源自希腊文中morphe和拉丁文中forma)具有同样集体纪律含义,即本来含义是形成或促成适当格式以期纳入一个更大单位之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。