Zhinü, voyant son mari arriver, s'échappe des soldats et court vers Niulang et les enfants.
织女见丈夫追来,挣脱天神,向牛郎和儿女。
Zhinü, voyant son mari arriver, s'échappe des soldats et court vers Niulang et les enfants.
织女见丈夫追来,挣脱天神,向牛郎和儿女。
Nous devons en finir avec les puissantes forces du marché.
们必须挣脱强大市场力量的枷锁。
Elle a la responsabilité particulière de les arracher à cet enlisement.
国际社会负有帮助他们挣脱困境的特殊责任。
Le joug de ces hommes du passé doit donc être secoué.
因此,必须挣脱些人所施加的过的枷锁。
Des tentatives seront faites, ouvertement ou subrepticement, pour échapper à une situation d'impuissance.
可以公开地说或者迷信地说,总会有力量挣脱心有余而力不足的情势。
La santé en matière de procréation aide les individus, les familles et les pays à sortir du piège de la pauvreté.
改善生殖健康可帮助个人、家庭和国家挣脱贫穷的枷锁。
La démarche décrite dans le projet de décision représente un moyen réaliste de sortir du bourbier dans lequel nous sommes actuellement enfermés.
采取决定草案中所述的方针挣脱们目前所陷入的泥潭的现实做法。
Le peuple haïtien ne pourra pas échapper à la misère ni à ses conséquences s'il n'est pas soutenu et si l'on n'appuie pas ses institutions.
除非向海地人民及其机构提供支助,否则海地人民无法挣脱贫穷及其后果的。
Il est par ailleurs vital d'offrir des possibilités de formation et des débouchés aux jeunes filles si on veut qu'elles échappent à ces odieux réseaux.
为年轻女孩提供经济和教育机会帮助她们挣脱种可怕的罗网的一个重要组成部分。
Il est vite apparu que le carcan de la guerre froide n'avait cédé le pas qu'à l'apathie des États Membres et au désintérêt des grandes puissances.
很快,人们便看到联合国挣脱了冷战的枷锁,而换来的却另一种束缚:成员国的沾沾自喜,大国的冷漠无情。
Parfois à peine trentenaires, ils osent faire exploser les vieux carcans qui séparaient jadis la chanson du rock, du rap, du folk ou de la musique électronique.
只不过才30多年,他们敢挣脱旧枷锁,将过的音乐分为摇滚,说唱,民歌和电子音乐。
La Commission de consolidation de la paix peut précisément contribuer à rompre le cercle vicieux des conflits et à arracher le milliard le plus pauvre à la pauvreté.
打破冲突的循环圈,从而使最底层的十亿人可以挣脱贫穷的桎梏,建设和平委员会能够做出贡献的方面。
Il avait alors pour ambition de voir l'ONUDI tourner définitivement le dos à une époque tourmentée et s'affirmer comme partenaire fiable pour une croissance économique au service des plus démunis.
他希望见到工发组织能够成功挣脱黑暗时代,并表明它促进经济发展造福穷国的值得信赖的伙伴。
Premièrement, lors des débats de la première partie de la session, ma délégation avait nourri l'espoir que la Conférence allait enfin sortir de sa léthargie qui dure depuis une décennie.
第一,在第一期会议的讨论期间,国代表团希望本会议至少可挣脱其陷入了十年之久的僵滞局面。
En collaboration avec les organisations non gouvernementales qui oeuvrent pour mettre fin à l'esclavage, et par le biais d'organisations internationales telles que l'ONU, nos gouvernements doivent aider ces esclaves à briser leurs chaînes.
们各国政府必须同努力制止奴役的非政府组织一起,并且通过象联合国样的国际组织,帮助些奴隶挣脱他们身上的锁链。
Ce projet de résolution expose dans le détail les progrès accomplis par le peuple afghan et la communauté internationale depuis que l'Afghanistan a été libéré de l'oppression imposée par le régime des Taliban et ses alliés terroristes.
该决议草案详细描述了阿富汗人民和国际社会自阿富汗挣脱塔利班的压迫性政权及其恐怖主义盟友以来所取得的进展。
Si le nombre de personnes vivant dans la misère a reculé au fil des ans, 1,2 milliard d'êtres humains, dont la plupart dans les pays les moins avancés, en particulier en Afrique, restent en proie à la pauvreté.
些年来,过着赤贫生活的人口虽有减少,但有12亿人口仍然不能挣脱贫穷的困境,些人大多数住在最不发达国家,特别在非洲。
Il n'a été possible de venir à bout de ces fléaux que grâce à l'esprit indomptable et à la révolte des peuples de l'ensemble du continent africain, qui ont lutté contre la déshumanisation et les épreuves qu'ils subissaient.
由于整个非洲大陆人民为挣脱所面临的灭绝人性行为和苦难表现出不屈不挠的精神并进行了不屈不挠的斗争,种祸害才被彻底铲除。
Cette aspiration ne peut être réalisée, toutefois, tant qu'un tiers de la population mondiale ou presque vit dans des conditions de pauvreté extrême et ne peut espérer vivre dans la dignité avant d'avoir été libéré de ce joug.
不过,如果世界约三分之一的人口过着一贫如洗的生活,一愿望不可能实现;除非些人挣脱赤贫的桎梏,否则他们有尊严地生活的自由不可能实现。
Plus tôt cela se produira, plus tôt la Republika Srpska pourra se libérer du déshonneur attaché à cette affaire et plus tôt la Bosnie-Herzégovine pourra commencer à se débarrasser des chaînes du passé et à se concentrer sur son avenir.
一天到来的越早,斯普斯卡共和国能够越早地在该问题上洗清耻辱,波斯尼亚和黑塞哥维那能够更早地开始挣脱历史的枷锁并把精力集中于未来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢向们指正。