Au moins 50 millions d'enfants sont handicapés mentalement ou physiquement parce qu'ils sont mal nourris.
至少有5000万儿童因营养不够而导致弱智或身体受到损害。
Au moins 50 millions d'enfants sont handicapés mentalement ou physiquement parce qu'ils sont mal nourris.
至少有5000万儿童因营养不够而导致弱智或身体受到损害。
Les médecins palestiniens avaient également signalé que, dans un grand nombre de cas, des balles avaient éclaté à l'intérieur du corps, brisant des organes.
巴勒斯坦医生还报告说,在前许多情况中,子弹在身体内部爆炸,损害了身体器官,因此法拯救病人。
On pense que les hausses récentes des prix des denrées alimentaires ont augmenté de 44 millions le nombre d'enfants souffrant de handicaps cognitifs et physiques permanents dus à la malnutrition.
最近价格上涨可能已使因营养不良而遭受永久认知和身体损害儿童数量增加了4,400万人。
Une expertise juridique commandée par l'UNICEF Suisse a conclu que les mutilations génitales doivent être qualifiées de lésions corporelles graves au sens de l'art. 122 du code pénal suisse (CP).
由瑞士儿童基金会领导一项司法鉴定得出结:切割女性生殖器官应根据瑞士刑法典(CP)第122条规定被定性为严重身体损害。
La dîyah correspond à une somme d'argent ou à une compensation en nature déterminée que doit verser la personne qui a commis un homicide ou qui a porté atteinte à l'intégrité physique d'autrui.
血金是在不公正杀害他人或损害他人身体健康情况下应当支付特定数量金钱或财物。
Cette situation s'est traduite par des disparités dans le volume des services de santé fournis entre les lieux de résidence, au détriment en particulier des enfants, des personnes handicapées physiques et mentales et des personnes âgées.
这就造成了由于居住区不同而享受医疗服务不同不平等现象,特别是损害了儿童、身体和精神有残疾人士以及老年人利益。
Est donc interdit l'emploi dans des travaux qui, de par leur nature et leurs risques potentiels ou en raison des conditions dans lesquelles ils sont réalisés, sont nuisibles au développement physique, mental et moral des enfants.
因此在那些由于自身性质和潜在危险或由于工作条件会损害儿童身体、心理和道德发展行业里禁止雇用未成年人。
Il est à noter toutefois que cet État précise qu'un cadre législatif est à l'étude, qui prévoit qu'une réparation peut être imposée pour toute infraction et doit être envisagée dans chaque cas, que le préjudice soit physique, psychologique ou autre.
不过南非指出,正在考虑一种判决立法框架,这一框架规定任何犯罪行为都可能必须进行赔偿,而蒙受损害是身体、心理还是其他性质,必须逐案考虑。
La résolution a pour but d'en finir avec toutes les pratiques coutumières qui sont cause de souffrances et portent atteinte à l'intégrité physique des jeunes femmes, notamment en ce qui concerne la MGF, en interdisant ces pratiques et en châtiant les coupables.
该决议目标是根除给年轻妇女带来痛苦和身体损害一切习俗,特别是切割女性生殖器官,采取方式是禁止上述习俗并惩治犯罪者。
La réparation pouvait normalement être obtenue en cas de perte de biens, de dommage moral, de dommage physique, de perte de revenus, de mesures de réinsertion professionnelle, de mesures psychologiques et thérapeutiques, et en cas de décès, au profit des survivants à charge.
通常可获赔偿或补偿有:财产损失、精神损害、身体损伤、收入损失、职业恢复措施、心理学措施和治疗措施,若被害人死亡,可向其未亡被扶养人提供赔偿或补偿。
Des milliers de victimes de cette pollution sont des enfants et des femmes en âge de procréer, qui subissent des atteintes physiques plus graves, et, dans le cas de nombreux enfants, une infirmité permanente, du fait de leur exposition quotidienne à cette pollution.
成千上万此次污染受害人都是儿童和育龄妇女,她们遭到身体损害更大,而许多儿童则因为每天接触有毒污染而对身体产生永久性伤害。
Le projet de loi à l'étude, qui prétend interdire les châtiments corporels, maintient le droit de châtier un enfant «si la souffrance infligée est proportionnelle à l'acte commis par l'enfant et n'est pas déraisonnable, et ne porte pas atteinte à son intégrité physique».
正在讨有关禁止体罚法律草案保留了在下述情况下对儿童惩罚权利:“如果对儿童造成伤害与儿童行为相称,不是没有道理,不损害儿童身体完整”。
La prise d'otage est punie de 16 à 25 ans de réclusion criminelle lorsqu'elle est commise en bande organisée, lorsqu'elle compromet gravement la santé ou l'intégrité physique de la victime, lorsqu'elle entraîne un homicide par imprudence ou lorsqu'elle entraîne d'autres graves conséquences pour la victime.
同时,有组织犯罪集团或犯罪组织实施劫持人质行为,如严重损害身体完整或健康、由于过失导致受害者死亡或导致其他严重后果,可判处16年到25年徒刑。
Elle énonce les mesures visant à protéger les enfants d'une exploitation économique imposée par la violence et interdit que l'on puisse mettre en danger la santé d'un enfant, l'empêcher de recevoir une instruction, nuire à sa santé ou à son développement physique, mental ou spirituel, ou l'empêcher d'exercer sa liberté de conscience.
该法规定必须保护儿童不受使用暴力手段经济剥削,以及不能发生有可能给儿童健康造成伤害或者妨碍其获得教育,或者是对他健康状况带来损害,损害他身体、智力和精神发展,违背心灵自由原则事情发生。
Par « victime », on entend toute personne ou groupe de personnes qui, individuellement ou collectivement, a subi un préjudice, y compris une atteinte physique ou mentale, une souffrance morale, un dommage matériel ou une atteinte substantielle aux droits fondamentaux à raison d'un comportement qui constitue un crime relevant de la compétence de la Cour.
“被害人”是指因构成本法院管辖权内犯罪而单独或集体受到损害,包括身体或精神上伤害、感情痛苦、经济损失或基本权利重大损害人。
En cas de viol collectif, de viol commis sur une fille de moins de 15 ans, ou de dommages physiques infligés au moment du viol, ou si la victime reste handicapée pour le reste de ses jours ou encore en cas de décès de la victime, le violeur est passible d'une peine d'emprisonnement de 7 à 15 ans.
“如果不法行为者通过轮奸强制强奸受害人,强制强奸15岁以下幼女,或在强奸时损害女性身体,或使受害人在余生变成残疾,或杀害受害人,应被处以7至15年监禁。”
La sanction des auteurs et des complices d'un acte de terrorisme peut être limitée au minimum des peines prévues au présent article si les individus concernés ont averti les autorités des actions envisagées et par ce fait évité que ces actions n'entraînent mort d'homme, atteintes à l'intégrité physique et autres conséquences graves, ou s'ils ont permis d'identifier les autres coupables.
如果实施恐怖主义行为个人或其他参与者对有关当局发出了行动警告,从而避免了人员死亡、损害身体完整或健康及其他严重后果,或因而揭露了其他犯罪人,则根据本条款处以最低刑罚。
En vertu du paragraphe 1 de l'article 54a de la loi no 2 réglementant la profession d'expert-comptable, la responsabilité de l'expert-comptable pour des dommages de quelque nature, à l'exception des dommages corporels, est limitée, pour un cas isolé de dommages dus à la négligence, à 4 millions d'euros; cette limite s'applique également à la responsabilité à l'égard d'une personne autre que le client.
如果第1节不适用或在个别案件中现成规定,则根据第2号法律《经济审计师条例》第54a条第⑴款规定,经济审计师对因过失引起单个损害赔偿案件任何损害赔偿责任限于400万欧元,损害生命、身体或健康除外;这一限额也适用于对客户以外人赔偿责任。
En outre, le paragraphe 67 des Règles de La Havane prévoit l'interdiction de la réclusion dans une cellule obscure, dans un cachot ou en isolement, de toute autre punition préjudiciable à la santé physique ou mentale d'un mineur, de la réduction de nourriture et des restrictions ou de l'interdiction des contacts avec la famille, du travail imposé comme mesure disciplinaire et des sanctions collectives.
《哈瓦那规则》第67条进一步规定应禁止将青少年关在黑暗、封闭或单独牢房、对其实施任何其他可能损害其身体或精神健康处罚、禁止减少饮、限制或不允许家庭成员联系以及作为纪律处分和集体惩罚劳动。
Elle fait obligation aux États parties d'interdire la détention ou l'emploi de matières ou d'engins nucléaires dans l'intention d'entraîner la mort d'une personne ou de lui causer des dommages corporels graves; ou de causer des dégâts substantiels à des biens ou à l'environnement ou de contraindre une personne physique ou morale, une organisation ou un gouvernement à accomplir un acte ou à s'en abstenir.
《公约》要求缔约国禁止出于以下意图占有或使用核材料或核装置:造成死亡或严重身体损害;造成严重财产损失或严重破坏环境;迫使个人、组织或国家采取或不采取行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。