Elle n'a opposé qu'une molle résistance à cette conséquence.
她对这个结果只软弱无力地反对了。
Elle n'a opposé qu'une molle résistance à cette conséquence.
她对这个结果只软弱无力地反对了。
Le Bureau manque de personnel et des autres ressources nécessaires à l'exécution adéquate de ses projets.
处由于人员及其他资源缺乏,无力圆满地实施计划。
Il ne suffit pas de dire que cela n'a pas été possible.
不能简单地承认无力解决就了事。
Le Bureau n'a toutefois pas été en mesure d'assurer le suivi complet de ces affaires.
然而,办公室无力巨细无遗地检查这种情况。
L'incapacité du système judiciaire à agir rapidement et de manière impartiale reste très préoccupante.
司法系统无力及时、公正地采取行动,也仍然引起严重关切的个问题。
Tout ceci reflète l'incapacité persistante de la communauté internationale à s'opposer fermement et efficacement à ces atteintes au droit international humanitaire.
所有这切表明,国际社会继续无力坚定地、有效地反对国际人道主义法禁止的这种违反行为。
L'embargo sur les armes a encouragé la guerre contre le Libéria, car on a pensé que son gouvernement était faible et ne pouvait pas défendre son territoire.
武器禁运鼓励了对利比里亚的战争,因为预计国政府会无力有效地保卫领土。
Car le Comité olympique et son président, Jacques Rogge, brandissent à tout vent l'article 51-3 de la Charte olympique, qui interdit toute manifestation politique dans les sites olympiques.
奥委会及其主席Jacques Rogge苍白无力地挥舞着奥林匹克宪章51-3条款,这条款禁止在奥林匹克场馆进行任何政治抗议。
Grandet fut epouvante de la paleur repandue sur le teint de sa femme, naguere si jaune. —Nanon, venez m'aider a me coucher, dit la mere d'une voix faible. Je meurs.
格朗台看到妻子平时蜡黄的脸完全发了白,也害怕了。"娜农,扶我上床去,"母亲有气无力地说道,"我要死了。"
La plupart des pays en développement accueillant de nombreux réfugiés connaissent des problèmes économiques, sociaux et démographiques et ne sont pas en mesure d'accepter que la crise des réfugiés soit résolue moyennant l'insertion locale.
部分收容量难民的发展中国家面临着经济、社会和人口问题,而且无力将就地安置作为解决难民危机的个办法。
La raison du silence de la majorité des Albanais me paraît donc claire; comme celle du manque de conviction avec lequel une petite partie des Albanais - des politiciens pour la plupart - ont condamné ces crimes, tout en rappelant les crimes serbes du passé.
因此,在我看来,这就数阿族保持沉默、而只有少数的阿族人士、主要政客有气无力地谴责这些罪行、与此同时却又重提塞族过去罪行的原因。
À terme, il n'est pas tenable de trop compter sur l'évacuation des déchets; les pays ne pourront pas se permettre la mise en place de systèmes adéquats assez rapidement et en toute innocuité pour résoudre leurs problèmes de déchets si la production de déchets continue à son rythme actuel.
过于依赖简单的废物处理无法持续的,照目前的废物产生速度,各国将无力快速而安全地建立足够的系统解决废物难题。
Dans l'intervention que nous avons faite devant la Commission l'année dernière, nous avions évoqué la crise profonde qui affecte les relations internationales, la non-prolifération, le désarmement, la maîtrise des armements et avions regretté l'incapacité des instances multilatérales à traiter au fond certaines des questions les plus importantes de notre époque.
去年我们在委员会的发言中,评论了国际关系、不扩散和裁军及军备控制的危机日益深化,以及边论坛无力实质性地处理些当今最核心的事项。
La Cour a également observé que le fait que les forces de sécurité aient détruit les maisons et les biens des requérants, ce qui les a contraints à fuir avec leur famille, «a constitué une ingérence particulièrement grave et injustifiée dans leur droit au respect de leur vie privée et familiale et de leur domicile ainsi qu'à leur droit au respect de leurs biens».
法院还裁定,安全部队摧毁申诉人的房屋和财产,强迫他们及其家属离开,"特别严重无力地干预了[他们]私人、家庭生活和房屋受尊重的权利以及和平享有自己财产的权利"。
La plupart des PMA se trouvent dans une situation très difficile : l'APD diminue, les entrées de capitaux privés sont très modestes, ces pays n'ont pas les moyens de développer et de diversifier de manière efficace et sensible leurs exportations, le service de leur dette extérieure est un fardeau (de plus en plus) lourd à supporter et, trop souvent, cet endettement n'a pas eu d'influence durable sur le volume et l'efficacité de la production de biens marchands.
数最不发达国家处于十分困难的境地:官方发展援助降,私人资本流入数额十分有限,无力有效地、幅度地扩出口和增加出口产品种类,外债偿付负担沉重(而且越来越重),借取外债没有对可贸易商品的产量和效率产生持续的作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。