Il est donc naturel que la CNUCED s'efforce d'intégrer dans ses travaux les aspects fondamentaux des OMD en rapport avec le commerce.
因此贸发会议力求将千年发展目标涉及贸易的主要内容融入工作无可厚非的。
Il est donc naturel que la CNUCED s'efforce d'intégrer dans ses travaux les aspects fondamentaux des OMD en rapport avec le commerce.
因此贸发会议力求将千年发展目标涉及贸易的主要内容融入工作无可厚非的。
À cet égard, ils partagent l'opinion du Rapporteur spécial selon laquelle il n'y a rien de critiquable à exposer la pratique des États.
在这方面,北欧国特别报告员的观点,即反映国实践无可厚非。
En théorie, il est concevable qu'un conflit puisse survenir ultérieurement entre une obligation conventionnelle à première vue licite et d'objet innocent et une norme impérative.
从理论上说,人可以设想到以后可能在一项(从表面上看显然合法而从宗旨来说也无可厚非的)条约义务和一项强制性规范之间发生抵触的情况。
Les deux premières explications n'ont pas été contestées en soi mais elles ont toutefois été jugées insuffisantes pour appuyer la suppression de la deuxième phrase du paragraphe 4 de l'article 25.
虽然前两条解释的本身无可厚非,但认为它并不足以为删去第25条第(4)款提供支持。
M. Manalo (Philippines) dit que si la communauté internationale est fondée à donner la priorité à la lutte contre le terrorisme, elle ne doit pas négliger la lutte contre la terreur quotidienne de la pauvreté.
Manalo先生(菲律宾)说,虽然国际社会集中精力打击恐怖主义无可厚非,但也不可忽视消灭贫穷这一屡见不鲜的恐怖现象。
Deuxièmement, plus de 3 milliards de dollars tirés du trafic de drogue ont quitté le territoire afghan en direction de paradis qui ont permis à cet argent d'être blanchi et placé à l'abri de tout soupçon.
次,30多亿美元的非法毒品资金流出阿富汗,流向避风港,在那里被洗,从而变得无可厚非。
Avec le recul du temps, et si l'on considère la mutation qu'a subie le marché des progiciels de gestion intégrés en une période d'hypercroissance et d'évolution technologique rapide, il apparaît que cette contraction des investissements procédait d'une sage prudence.
考虑到当时活跃的机构资源规划领域总体状况正处在“飞速发展”和快速变革之中,在财政上采取保守做法无可厚非的。
Nous avons également cherché à mettre en place une force équilibrée qui respecterait pleinement le critère du caractère africain mentionné dans la résolution 1769 (2007) et dont l'impartialité serait irréprochable que ce soit du point de vue des rebelles ou de celui du Gouvernement soudanais.
我还力求组建一支平衡的部队,它无疑将满足第1769(2007)号决议中提到的非洲特征标准,而且无论从叛乱分子的角度还从苏丹政府的角度来看,公正性都将无可厚非。
Même si l'on ne peut qu'approuver, dans les objectifs de politiques macroéconomiques, les efforts visant à modérer l'inflation et à opérer avec prudence en matière financière, il est à craindre que, dans la pratique, les pays aient privilégié ces objectifs aux dépends d'autres aspects de la stabilité macroéconomique.
虽然缓和通货膨胀和实施审慎财政明智的宏观经济政策目标,无可厚非,但令人担心的,在实践中,各国可能因强调这些目标而忽略了宏观经济稳定的他层面。
La communauté internationale s'attend à juste titre à ce que, si le commerce pouvait jouer le rôle que lui assigne l'objectif 8 du Millénaire pour le développement, une synergie positive s'établisse avec l'objectif 1, qui vise à réduire le nombre absolu de personnes confrontées à la faim et à la pauvreté.
国际社会无可厚非地认为,如果贸易能够按照千年发展目标所设想的那样起作用,它就会与旨在减少饥贫者绝对人数的千年发展目标1一起产生正面的协增效效应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。