Tant qu'à faire , allons-y maintenant.
既然如此(既然走),现在就走吧!
Tant qu'à faire , allons-y maintenant.
既然如此(既然走),现在就走吧!
Tant qu'à acheter un ordinateur, autant en acheter un bon.
既然买一台电脑, 就买一台好的。
Puisque vous avez présentement un bon emploi, pourquoi voulez-vous immigrer au Canada ?
既然你在中国有一个好工作,什么你移民加?
Ne traîne pas comme ça,c'est agaçant. Tu as décidé de partir. Va-t'en.
这样拖拖拉拉的,让人受了。你既然决定走,就走吧。
Tant qu’à faire,faites-le bien.
很喜欢法语的这句话,意既然做,就好好做。
Que signifie particulièrement la démilitarisation de la ville de Kisangani par les agresseurs appelés pourtant à quitter le territoire congolais?
既然侵略者被求撤出刚果的领土,侵略者却将基桑加尼非军事化,这究竟表明了什么?
Cela dit, il faut établir une méthodologie car il est rare que la question des femmes soit incluse dans la budgétisation.
既然如此,就必须有一整套方法,因妇女问题被列入预算还是很罕见的。
Étant donné que le projet de loi type doit avoir une vocation internationale, sa délégation estime que le mot “concluent” serait approprié.
既然示范法草案的目的是在国际上适用,因此中国代表团认,“订立”一词比较适当。
Dans ces conditions, on peut se demander ce que l'Iraq devrait faire pour que l'AIEA déclare qu'il a respecté l'accord de garanties.
既然如此,伊拉克究竟怎么做才能使原子能机构说伊拉克遵守了保障监督协定呢?
Les obstacles politiques ayant été surmontés, il reste à lever d'autres hypothèques tels que la mobilisation des ressources nécessaires à la reconstruction des logements et la création d'emplois.
既然政治障碍经克服,剩下来的就是解决其他的障碍,如动员重建住房和就业所必需的资金。
Mme Kuenyehia demande si, vu que les adolescentes enceintes ne sont pas renvoyées de l'école, le Gouvernement a mis en place des structures de garde d'enfants une fois qu'elles ont accouché.
Kuenyehia女士问,既然在萨尔瓦多怀孕少女被学校开除,政府是她们制定出适当的事后儿童保育方案。
Étant donné que le Liban s'est engagé à éliminer la discrimination à l'égard des femmes depuis qu'il a adhéré à la Convention, on peut se demander pourquoi rien n'a été fait.
她想知道,既然黎巴嫩在加入《公约》之后就承诺消除对妇女的歧视,什么这方面没有采取任何举措。
Le Bureau des services de contrôle interne estimait quant à lui que dans la mesure où des services devaient être assurés à chaque aérodrome, il convenait d'examiner les effectifs prévus pour chacun d'eux.
然而,内部监督事务厅认,既然在每一个机场提供服务,就必须每一个机场评价人员配置需。
Un recours en habeas corpus ne servirait à rien car les détentions étaient et sont toujours légales au regard de la législation de l'État partie et ce recours serait donc voué à l'échec.
而且,既然根据缔约国的法律,对他们的拘留做法是合法的,所以人身保护令这种补救办法毫无帮助,且注定失败。
De nombreux fournisseurs ont demandé à l'Équipe spéciale pourquoi ils devaient coopérer aux enquêtes et admettre leurs activités frauduleuses alors qu'ils allaient, en tout état de cause, être exclus définitivement de la base de données.
许多供应商问工作队,既然反正再也许他们与联合国做生意,什么配合并供认腐败活动。
Mais bon sang, pourquoi vous me demandez si je parle de la blanche ou de la noire alors qu'il n'y a aucune différence entre les deux ? - Parce que la blanche est à moi.
“这,哎呀!您什么问我说的是白的还是黑的奶牛呢,既然这两头牛之间没任何差别。”“因那头白的是我的。”
Pour ce qui est enfin des méthodes de travail du Comité spécial, la délégation indonésienne considère que puisque cet organe doit examiner beaucoup de questions complexes, il ne serait pas judicieux de raccourcir sa session.
最后,关于特别委员会的工作方法,印度尼西亚代表团认既然委员会审查许多复杂重的问题,将其届会会期缩短的做法是明智的。
Cette année, nous avons passé la Fête de Pâques chez ma belle-soeur.En effet, dans sa ville a lieu une brocante où elle a loué un stand.Ma belle-mère y allant, elle nous a proposé d’y participer.
今年复活节我们是在老公妹家过的,因她住的地方有搞跳蚤市场,她也租了个摊位,婆婆也趁机过去卖点旧货,问我们去,我是早就想体验一下跳蚤市场上当卖家,这几年里都很懒啦,懒得忙活租摊位的事,既然有那么好的机会,那我肯定去试试的。
Mme Shin se demande pourquoi des représentants de la société civile se sont présentés devant le Comité dans le cadre de la délégation, alors que c'est le Gouvernement malien qui est responsable de l'application de la Convention.
Shin女士想知道,既然由马里政府负责执行《公约》,什么让民间社会的代表作代表团成员参加委员会会议。
Après avoir décidé de prendre en main notre destin, nous n'allons pas nous livrer à des jeux d'accusation mutuelle, mais nous allons prendre des mesures concrètes pour lutter contre la pauvreté et promouvoir la bonne gouvernance.
我们既然经决定掌握自己的命运,我们就会玩推卸责任的游戏,我们将采取行动,扭转贫穷现象,促进善政。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。