1.La réinstallation permanente ne devrait pas être beaucoup plus coûteuse que la réinstallation à court terme.
永久易地安置费用非一定比短期易地安置高很多。
2.Une fois mis en place, le choix des priorités est relativement facile à opérer.
制定优先次序做法一旦确立,就能较易地执行。
3.Les personnes qui militent politiquement à la base peuvent éviter brimades et vexations en changeant de domicile.
在基层从事政治活动个人在国内易地而居即可避免骚扰。
4.Cette situation présente de nouveaux défis liés au déplacement et à la progression des cultures illicites et impose des approches novatrices.
这些构成了与易地种植和扩展有关挑战,需要采取创造性解决办法。
5.Lorsque les menaces qui pèsent sur un témoin sont de plus longue durée, l'on a recours à la réinstallation à court terme.
如果证人在较长时间内依然有危险,则采用短期易地安置。
6.Elle affirme qu'il ne lui a pas été possible de protéger, d'enlever ou de déplacer ces biens car il lui fallait évacuer ses employés.
Osman认为,由于其雇员撤离,不可能保护、运走或易地放置这些财产。
7.Cette organisation reçoit des fonds publics destinés à financer la réinstallation des témoins et à les aider à s'intégrer dans leurs nouvelles communautés d'accueil.
非政府组织从政府获得易地安置证人所需资金,帮助证人融。
8.Cela étant, il n'est pas toujours nécessaire voire conseillé de passer directement à des solutions telles que la réinstallation ou le changement d'identité des témoins.
非一定需要或应该直接上升到证人易地安置或改变其身份做法。
9.Au nombre de ces formules, on citera celles qui consistent à associer les gouvernements étrangers et les organisations non gouvernementales à l'exécution des plans de réinstallation.
这些办法包括由外国政府和非政府组织参与执行易地安置计划。
10.La réinstallation à long terme ou permanente est la procédure la plus couramment utilisée lorsque la menace de représailles violentes persiste même après la condamnation du défendeur.
最经常使用长期/永久易地安置措施是那些甚至在被告定罪后,暴力报复威胁也依然存在案例。
11.Il faut souvent aller chercher les témoins dans un environnement difficile et le Tribunal doit prendre de nombreuses mesures pour assurer leur protection avant et après leurs dépositions.
往往必须从条件困难地传唤证人,在作证前后证人都需要充分保护,有时要易地安置。
12.Il faut souvent aller chercher les témoins dans des environnements difficiles, et le Tribunal doit prendre de nombreuses mesures visant à assurer leur protection avant et après leurs dépositions.
往往必须在困难环境下传唤证人,在作证前后证人都需要充分保护,有时要易地安置。
13.Les principales dépenses (frais de logement, versements d'indemnités de subsistance en attendant que le témoin perçoive ses prestations sociales ou trouve un emploi, etc.) surviennent en tout état de cause, au début du processus de réinstallation.
14.De même, les analystes gagneront nettement en efficacité et en exactitude s'ils peuvent comparer facilement les données et les statistiques agrégées entre secteurs d'activité ou secteurs institutionnels, ou encore sur d'autres aspects présentant un intérêt économique.
15.Certes d'importants progrès avaient été réalisés dans ce domaine, mais ces efforts devraient être renforcés pour éviter que la culture illicite de plantes dont on extrait des stupéfiants ne refasse son apparition ou ne soit produite ailleurs.
尽管在这一领域取得了重要进展,仍需要更多努力,以防止麻醉作物非法种植问题重出现或易地再现。
16.Le problème le plus grave que posaient les systèmes d'armement susmentionnés tenait à la relative facilité avec laquelle l'on pouvait s'en procurer sur le marché noir et, parfois, auprès ou par l'intermédiaire d'États qui ignoraient la véritable identité de leurs utilisateurs finaux.
17.La présente section porte sur les questions liées à la structure de ces programmes, ainsi qu'aux critères et procédures établis pour être admis à bénéficier d'une telle protection ou pour y mettre fin, et sur la conception de base des plans de relogement des témoins.
本节探讨参加这种方案和终止保护正式架构、标准及程序、以及证人易地安置基本构想。
18.Le Ministère de la solidarité sociale, avec l'aide de l'ONU, continue de répondre aux besoins des personnes déplacées à l'intérieur du pays (PDI) et des communautés d'accueil, ainsi que de surveiller la situation dans les communautés d'accueil pour veiller à ce que tout problème pouvant découler de la réinstallation des personnes déplacées soit résolu de façon appropriée.
19.La désorption thermique à basse température (DTBT), encore appelée volatilisation par chauffage à basse température, stripping ou grillage des sols, est une technique de traitement ex-situ faisant appel à la chaleur pour séparer physiquement les composés et éléments volatils et semi-volatils (le plus souvent des hydrocarbures de pétrole) des milieux contaminés (le plus souvent des déblais de terre).
20.Les structures de la consommation et de la production ont enregistré des changements fondamentaux, les services se développant par rapport à l'agriculture et à la production industrielle; un large éventail de nouveaux produits a fait son apparition sur le marché suite à l'exploitation des innovations scientifiques et techniques accumulées par le passé; les méthodes de production ont connu une révolution dans les secteurs clefs, avec entre autres changements importants, le remplacement des gens par des machines, la relocalisation géographique des installations de production et la réorganisation d'ensemble des structures organisationnelles et des méthodes de gestion.