Les soucis sont gravés sur son visage.
他的脸上显露着忧愁。
Les soucis sont gravés sur son visage.
他的脸上显露着忧愁。
La joie est gravée sur son visage.
喜悦在他的脸上显露了出来。
Il manifeste une grande intelligence dès son enfance.
他从童年开始就显露出超常的聪慧。
Je pense que certaines de ces choses devraient être mieux signalées.
我认为,应该以较好的方式显露其中一些事项。
Toutefois, en dépit des morts et des destructions, quelques lueurs d'espoir se sont fait jour.
但是,尽管我们看到了死坏,仍然显露一些令人乐观的理由。
Son talent s'affirme.
他的才能显露了出来。
Son visage dénonce la franchise.
他显露出直率的面容 。
Toutefois, cette organisation, comme toute réalité humaine, a montré des signes d'usure au fil des années.
然而,同所有人类一样,联合国在多年后也显露出疲惫的迹象。
Les représentants se sont inquiétés des répercussions néfastes que la crise du crédit en cours avait sur la confiance des investisseurs.
代表们关切地注意到逐渐显露的信用危机对于投资者信心的消极影响。
Constitue une bande armée tout rassemblement d'au moins cinq personnes dont l'une est porteuse d'une arme apparente ou cachée.
由至少个人组成的任何群体,如果其中有一人持有显露或隐藏的武器,即构成武装团伙。
Cette Observation de la Commission n'a fait que compliquer un processus qui avait pourtant commencé à montrer quelques signes encourageants.
委员会这项意见的结果是使已经开始显露一些积极迹象的进程趋于复杂化。
Il se dégage au contraire un déséquilibre flagrant dans le partage des postes de responsabilités, et cela, au détriment de la femme.
相反,在领导职务的分配方面显露出明显的、不利于妇女的不。
La police, qui est devenue une cible fréquente de l'insurrection, a payé un lourd tribut à ce qui est perçu comme sa faiblesse.
察已为其显露出的弱点付出了高昂的代价,经常成为反叛活动的攻击目标。
Mais, en plus de cette réalité répugnante, il est apparu très nettement que l'épine dorsale de ces milices se composait essentiellement de mercenaires.
但除了这一令人可憎的现实之外,同样显露出的事实是,这些民兵的骨干主要是由雇佣军组成的。
Il est également prévu de lancer des programmes de lutte et de prévention pour empêcher la résurgence de maladies infectieuses telles que la coqueluche.
苏里南还将实行预防控制方案,预防黄热病百日咳等显露苗头的传染病重新回潮。
De nombreuses régions ont fourni des produits pour satisfaire la demande croissante et de plus en plus diversifiée émanant de chacun des pays du groupe.
众多不同区域提供了产品,以满足新兴七国各国所显露的各种各样不断增长的需求。
L'avenir, ce que nous appelons avenir, n'est rien d'autre que cela : une transmutation régulière qui soustrait à nos regards la partie émergée du temps.
未来,我们所称的未来,也无外乎是一场极具规律的演变,这种演变让时间已然显露的一部分面貌逃过了我们的眼睛。
La plupart des pays en développement connaissent une situation similaire, malgré les efforts actuellement déployés pour améliorer ces conditions, notamment dans les secteurs à forte « visibilité ».
多数发展中国家也有类似问题,尽管正在努力改善条件,特别是在十分“显露的”部门。
De faibles signes laissent espérer un changement, mais on est encore loin d'une démarche qui prenne davantage en compte les préoccupations des minorités, ethniques et religieuses.
已显露了初步变化的某些迹象,但要真正解决无论是宗教少数还是民族少数群体的关切,还有很长的路要走。
Les personnes qui rentrent chez elles sont encore exposées à plus de périls si, comme cela arrive souvent, l'état de droit n'est pas rétabli rapidement après un conflit.
此外,未能迅速在许多冲突后局势恢复法治,也会使回返途中许多国内流离失所者更明显地显露出已经相对显露的身分,使之特别容易受到犯罪行为之害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。