Avez-vous le dernier numéro de l’Observateur ?
你们有最近一期的《观察者》吗?
Avez-vous le dernier numéro de l’Observateur ?
你们有最近一期的《观察者》吗?
Voyez le dernier numéro de la revue Time.
看一下最近一期的时代周刊。
Une couverture d'un récent numéro de Time montre une photo du Secrétaire général.
《时代周刊》杂志最近一期以我们尊敬的秘书长作为封面故事人物。
Dans la dernière évaluation, la performance du Fonds a généralement été jugée tout à fait satisfaisante.
最近一期的评价报告总体上认为基金的绩效相当好。
Dans un contexte de diminution des flux d'IED au niveau mondial, comme le montre la dernière livraison du World Investment Report (WIR 2003, première partie), la concurrence entre les pays s'est intensifiée.
如最近一期《世界投资报告》(WIR 2003, 第一部分)所述,全世界的外国直接投资流量不断减少,因而各国之间对于外国直接投资的竞争有所加剧。
Le Service vénézuélien de la promotion et de la protection de la libre concurrence (Procompetencia) s'est prononcé le 4 novembre 2003 en faveur de Daewoo Motors de Venezuela SA (DMV), Daewoo Motors Corporation Ltd.
在最近一期有关权过于集中的申诉案中,委内瑞拉的促进和保护自竞争管理署(Procompetencia)裁决支持大委内瑞拉公司(GMV)、大有限公司(DMC)、通用委内瑞拉公司(GMV)和通用公司(GMC)。
Le Centre a continué de publier dans son bulletin d'information (dont la dernière livraison a été le numéro 26) des articles sur des questions juridiques ou autres intéressant le secteur spatial.
欧洲空间法中心继续出版其新闻通讯(最近一期为第26期),在上面发表关于法律问题和空间部门其他相关议题的文章。
Un numéro récent du magazine « Réfugiés » (No. 142) a été consacré au dialogue sur ce thème, soulignant le rôle important que les médias et les gouvernements peuvent jouer pour promouvoir un message positif.
最近一期的“难民”杂志(第142期)专门讨论这一主题,突出媒体和政府在促进积极信息方面能发挥的重要作用。
Une des dernières publications de l'UNICEF estime à 150 millions le nombre d'enfants sous-alimentés et considère que près de 120 millions d'enfants ne sont toujours pas scolarisés - dont 5 3% sont des filles.
儿童基金会最近一期刊物之一估计,1亿5千万儿童营养不良,大约1亿2千万儿童没有上学,其中53%是女孩。
Le versement d'une tranche ne peut être effectué que lorsque le partenaire opérationnel le demande et lorsque le solde disponible sur les versements antérieurs se réduit à 30 % ou moins de la dernière tranche versée.
一期付款只能在执行伙伴提出要求并且以前各期付款的库存现金余额降至最近一期付款的30%以下时才可支付。
Dans un numéro récent de la Revue internationale de la Croix-Rouge, le lieutenant-colonel Justin McClelland, de l'armée britannique, a exposé les raisons qui militent en faveur de conceptions nationales appropriées de l'examen de la légalité des armes.
英国陆军Justin McClelland中校在最近一期《国际红十字评论》上明确谈到,应当采取适当的国家办法,对武器进行法律审查。
L'assistance fournie à cette fin inclut un appui de haut niveau apporté sous la forme d'initiatives spécifiques, telles que des ateliers régionaux sur l'établissement et la présentation des rapports, dont l'un s'est récemment tenu au Samoa avec l'aide de la communauté internationale.
为达到这一目标所提供的援助包括以特别倡议形式提供高级别支助,如举办关于如何编写和提交报告的区域讲习班,最近一期讲习班是萨摩亚在国际社会的帮助下主办的。
Pour la première fois depuis des siècles, ainsi que l'a confirmé le dernier rapport en date de l'Organisation mondiale de la santé sur la santé dans le monde, le paludisme n'est plus la principale cause de mortalité ni de morbidité infantile parmi la population de mon pays.
世界卫生组织在最近一期关于世界健康状况的报告中证实,疟疾几百年来首次不再是造成我国儿童死亡和人民发病的主因。
Dans une publication récente, SAPRIN (Réseau international d'examen participatif de l'ajustement structurel) rappelle que le Président de la Banque mondiale avait accepté d'associer la société civile à une analyse sur le terrain des effets des programmes d'ajustement structurel, en particulier de l'impact des réformes économiques sur la réduction de la pauvreté et sur les écarts de revenus, en vue de mieux comprendre l'apparition de la pauvreté et les moyens de la réduire.
在最近一期出版物中 ,对结构调整的参与性审查国际网络回顾,世界银行总裁同意吸收民间社会团体参与对结构调整方案效果,特别是对改革对减贫和收入差距影响的实地分析,以便深入了解产生贫困的原因和减轻贫困的作用。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。