Le Plan médical obligatoire d'urgence (PMOE) est prorogé de 180 jours.
义务急诊医生计划(PMOE)的有效期长了180天。
Le Plan médical obligatoire d'urgence (PMOE) est prorogé de 180 jours.
义务急诊医生计划(PMOE)的有效期长了180天。
Suite à ces demandes, les dates d'expédition et d'échéance d'un certain nombre de lettres de crédit ont été reportées.
因此,某些信用证的发货日期和有效期长。
Le Ministre des affaires humanitaires a rendu une décision visant à prolonger d'un an la validité du communiqué conjoint.
6 人道主义事务部长发布决定,联合公报的有效期长一年。
Les représentants ont également souligné que les prorogations des dérogations devaient être exceptionnelles et pleinement justifiées.
代表们还强调,此种豁免的有效期的长应仅在个别确实有正当理由的情况下才能予以批准。
Sa validité peut être prorogée sur présentation par le titulaire d'une demande conformément à la procédure établie.
许可证持有人可以根据既定程序申请长有效期。
Cette mesure a été prorogée à plusieurs reprises en vertu de décrets successifs fondés sur la nécessité et l'urgence.
通过后续紧急法和其他必要的法,项措施的有效期多次长。
Un représentant proposait que cette disposition soit prorogée pour une période de deux ans, c'est-à-dire jusqu'à la dix-neuvième Réunion des Parties.
一位代表建议说,应XV/3决定中所规定的有效期再长两年,即将之至缔约方十九次会议。
Ses éléments de base, bien qu'ils soient dotés d'une extension indéfinie dans le temps, ont fait apparaître des fissures internes qui semblent s'aggraver.
它们的基础虽然被赋予无限的有效期长,但已经暴露了看上去很深的内部裂痕。
Dans d'autres pays, toutefois, l'entité adjudicatrice peut prolonger la période de validité en en avisant les soumissionnaires avant l'expiration de la période initiale.
可是,在其他法律中,如采购实体在原定期限到期之前通知投标人要长有效期,即可作样的长。
Elles l'ont en outre avisé que la durée de validité des cartes magnétiques pourrait être étendue, mais qu'il ne serait délivré aucune nouvelle carte.
以色列当局还告知工程处,虽然现有的磁卡有效期可以长,但不会发放新的磁卡。
Pour être prorogées, il faut présenter dans ce délai une demande de séparation, de divorce, de nullité du mariage, de garde d'enfant ou de pension alimentaire.
如需长有效期,则应在该期限内提出分居、离婚、解除婚约、子女监护或赡养费等申请。
Si la loi autorise la personne procédant à l'inscription à spécifier la durée d'effet de l'inscription, la durée de la prorogation devrait être celle spécifiée dans l'avis de modification.
法律允许登记人指明所作登记的有效期的,长期应为修订通知内指明的期限。
La durée de l'interdiction de pénétrer sur les lieux en question sera prorogée jusqu'à ce que le tribunal se prononce, mais la durée des différentes prorogations sera limitée à dix jours.
禁止进入住所的禁的有效期将被长,直到法院对案件做出判决,但是每一次长的期限都限制为十天。
Dans l'un ou l'autre cas, le créancier garanti devrait être en droit de prolonger la durée d'effet en présentant un avis de modification au registre à tout moment avant l'expiration des effets de l'avis.
在两种情况的任何一种情况下,有担保债权人都应有权在通知的有效期限届满之前通过随时向登记处提交修订通知而长有效期。
La validité des licences concernant la fabrication, le commerce, la collection ou l'exhibition d'armes peut être prolongée sur demande pour une durée de cinq ans et celle des licences octroyées pour l'obtention d'armes pour une durée de six mois.
根据申请,制造、交易、收藏或展示武器的许可证有效期可长五年,购买武器的许可证,有效期可长六个月。
Enfin, il serait intéressant de connaître la durée de validité des mesures de protection, de savoir s'il est possible de la prolonger et de connaître la procédure suivie à l'encontre des personnes qui contreviennent à une mesure de protection.
另外,她问保护的有效期多长,是否可以长有效期,对违反保护的人,将遵循怎样的程序来处理?
La non-obtention de l'approbation dans le délai ainsi spécifié n'entraîne pas une prorogation de la période de validité des soumissions spécifiée dans le dossier de sollicitation ou de la période de validité de la garantie de soumission requise en application de l'article de la présente Loi.
如在招标文件具体指明的时间内没有获得批准,不应长招标文件中列明的提交书有效期,或长本法条所要求的提交书担保的有效期。
La non-obtention de l'approbation dans le délai ainsi spécifié n'entraîne pas une prorogation de la période de validité des soumissions spécifiée dans le dossier de sollicitation ou les documents équivalents ou de la période de validité de la garantie requise en application de l'article de la présente Loi.
如在招标文件或等同文件具体指明的时间内没有获得批准,不应长招标文件或等同文件中列明的提交书有效期,或长本法条所要求的担保的有效期。
En 1992, la Knesset a adopté la Loi fondamentale sur le Gouvernement, qui prévoit que l'état d'urgence ne peut être appliqué que pendant une année et qu'il ne peut être prorogé que sur un vote de la Knesset, rompant avec la situation qui prévalait depuis la création de l'État d'Israël.
1992以色列议会通过了《基本法:政府》,规定紧急状态有效期一年,长必须经过议会投票通过。
La nouvelle loi sur les étrangers prévoit sur ce point des améliorations : elle reconnaît notamment en principe certains droits subjectifs après la dissolution du mariage pour les personnes qui peuvent se réclamer d'un droit à l'octroi d'une autorisation de séjour et à la prolongation de sa durée de validité.
新的外国人法在方面考虑到了一些改进:新法尤其在原则上承认一些人在婚姻解体后享有的某些主观权利,他们可以主张被颁发居留许可和长有效期的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。