Enfin, les procédures de contrôle de la qualité et de validation des données sont, dans certains cas, insuffisantes.
在某些情况下,质量控制和校验也不足。
Enfin, les procédures de contrôle de la qualité et de validation des données sont, dans certains cas, insuffisantes.
在某些情况下,质量控制和校验也不足。
Toutes les informations disponibles au niveau international provenant des bases de données, images satellites, rapports et documents pertinents pour l'évaluation mondiale de la dégradation des terres ont été réunies.
对国际层面以得到的与全球土地退化评估相关的所有库、卫星图像、报告和文件等资料进行了校验。
Toutes les informations disponibles au niveau international provenant des diverses bases des données, images satellites, rapports et documents pertinents pour l'évaluation mondiale de la dégradation des terres ont été rassemblées.
对在国际一级提供的与全球土地退化评估相关的所有库、卫星图像、报告和文件中的资料进行了校验工作。
Du fait de différences entre les procédures analytiques utilisées dans les pays, les critères relatifs à l'assurance qualité, au contrôle de la qualité et à la validation des données ont varié selon les pays.
鉴于所使用的分析程序存在差异,针对不同国的质量保证、质量控制和校验标准也大不相同。
Ces indicateurs d'évaluation visuelle des sols, qui rendent compte des caractéristiques morphologiques et quantifiées des sols, permettent l'échange d'informations sur les sites, les types de sols, les utilisations des terres, etc., et garantissent la réalité physique et la validation des descripteurs de structures.
这些土壤目测评估指标是形态的,侧定土壤,在不同地点、土壤类型和土地使用方式之间转让信息,同时又能够对结构描述进行交叉校验和提供实例。
Dans le cas du contrat ayant enregistré un retard de 337 jours, la vérification des minutes du comité local des marchés effectuée par le Comité a montré que le comité local avait déjà noté la nécessité de renouveler régulièrement le contrat afin d'assurer un service ininterrompu.
就延误337天的合同而言,审计委员会在校验地方合同委员会会议记录后发现,委员会早就注意到,有必要经常延长合同以确保服务不致中断。
Le Comité a recommandé que l'Administration : a) veille à ce que les attributions et transferts de matériel soient correctement inventoriés, documentés et étayés par des pièces justificatives afin de faciliter la vérification et d'attribuer la responsabilité; b) ajuste les différences dans les résultats des dénombrements, les listes de colisage et le système de contrôle du matériel des missions; c) prenne en compte tout ajustement dans le système de contrôle du matériel des missions; et d) donne pour instruction aux missions de dresser un inventaire complet et de le soumettre en temps utile.
委员会建议,行政当局:(a) 确保凡在签发和移交设备时,都适当地加以盘点、登录入册,并签发凭单,以便利校验和指定会计责任;(b) 调节实物点算结果、装运包装单和外地资产管制系统之间的所有差异、(c) 对核对后作出的任何调节,更新外地资产管制系统的、和(d) 指示派团进行一次全面盘点和及时提交所需的盘存报告。
L'Administration a informé le Comité que comme suite à cette recommandation, la Mission : a) avait mis en place un système de facturation à toutes les entités extérieures de l'utilisation des aéronefs affrétés de la Mission et de recouvrement et comptabilisation de tous les montants versés par des entités extérieures; b) avait reçu pour instruction de déterminer les montants à recouvrer auprès des utilisateurs des aéronefs avant la mise en place du nouveau système et pris des mesures appropriées pour recouvrer lesdits montants; et c) avait validé et comptabilisé les montants payés par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires.
行政当局告知委员会说,根这项建议,派团:(a) 已开始实施一项制度,对所有外部实体使用派团租用的飞机向其收费,而且所有从外部实体收到的款项将在适当收齐后点算;(b) 已接到指示,对新制度开始采用之前乘用的人计算出应向其收取的费用额,并已采取适当步骤追收这些费用、和(c)校验从人道主义事务协调厅收到的收费账单并将其登录在会计簿上。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。