Depuis la création du Groupe, le Gouvernement s'efforce de verser régulièrement les traitements de ses fonctionnaires et de régler les arriérés.
自咨成立以来,该国政府在支付公务员的薪金和累计欠薪方面仍然面临困境。
Depuis la création du Groupe, le Gouvernement s'efforce de verser régulièrement les traitements de ses fonctionnaires et de régler les arriérés.
自咨成立以来,该国政府在支付公务员的薪金和累计欠薪方面仍然面临困境。
Environ 40 % des fonctionnaires de police que l'ONU avait formés ont quitté les rangs de la police faute de percevoir une rémunération.
经联合国培训的约40%的警官已由于欠薪而离开了警察部队。
Les tensions sociales montent de plus en plus du fait des arriérés de salaire impayés et de l'augmentation des prix des denrées alimentaires.
由于未支付欠薪和基本食品价格上涨,社会紧张态势正在加剧。
Ils ont accès gratuitement aux services de conciliation prévus par le Département du travail pour réclamer leurs salaires impayés ou d'autres prestations liées à leur emploi.
外佣可获得劳工处提供免费调解服务、向雇主索取欠薪,以及享有其他与雇佣有关的权益。
Parallèlement, il y a eu depuis novembre une vague de grèves des enseignants et du personnel de santé pour le non-paiement des arriérés de salaire et d'autres questions contractuelles.
同时,由于未付欠薪和其它合同问题,11以来,爆发了教师和卫生工作者的罢工浪潮。
Pour assurer un versement plus régulier des salaires - les retards de deux à trois mois ne sont pas rares -, on procède actuellement aux essais d'un système « intelligent » de carte d'identité à Kaboul.
为了帮助更好地按时发薪(欠薪两、的情况并不少见),当前正在喀布尔试用一“智能”识别卡系统。
Nous avons montré que nous pouvons prendre soin des personnes, comme les enseignants de mon pays, qui il y a seulement quelques jours ont reçu de notre gouvernement jusqu'à 12 années d'arriérés en salaires.
我们可以顾人民,例如,我国教师几天前刚刚收到我国政府支付的高达12年欠薪。
Le Groupe consultatif note que les militaires continuent de se plaindre de l'incapacité du Gouvernement de verser leur solde et les arriérés, sans parler du piètre état des casernes et des autres conditions d'emploi.
咨注意到,除了军营条件恶劣和其他服役条件欠佳之外,政府无法向军队官兵支付薪金和欠薪的情况也仍然引起不满。
Le Conseil de sécurité se déclare également préoccupé par la situation de l'armée, qui laisse à désirer, et en particulier par le non-versement des arriérés de solde, qui continue d'être considéré comme un facteur potentiellement déstabilisateur.
“安全理事会还表示关切的是, 必须改善军队的状况,特别是支付欠薪,因为该问题仍被视为潜在的不稳定因素。
Il y a eu une série de grèves suivies par le personnel soignant, les agents des entreprises de services de distribution et les agents municipaux de Bissau, afin d'obtenir le paiement d'arriérés de salaires et autres indemnités.
保健、水电和比绍市政工人多次罢工,要求支付欠薪和其他补贴。
Un représentant de la société a déclaré qu'il y avait une confusion entre l'apport d'une aide au FNI et le versement par AGA à un ancien employé d'un arriéré de rémunération s'élevant à environ 35 000 dollars des États-Unis.
公司一名代表指出,对于曾向民族阵线提供援助还是AGA公司向一名前雇员提供大约35 000美元欠薪,目前尚未搞清楚。
En ayant recours au moyen onéreux de l'emprunt à court terme pour financer les coûts récurrents tels que les traitements et les arriérés, dans l'attente d'un soutien budgétaire, le pays ne fait qu'alourdir le fardeau de sa dette.
政府在等待收到预算支助付款的时候,使用昂贵的短期债务来为薪金和欠薪这样的经常性费用筹资,这办法增加了该国日益沉重的债务负担。
Les salaires des fonctionnaires de l'Office ont accusé 14 mois de retard, dont deux mois d'arriérés (soit 100 000 dollars) lorsque les comptables de l'Office ont « oublié » de faire verser par le Ministère des finances l'allocation mensuelle de l'Office.
林业开发局薪金拖欠长达14,其中两的欠薪(100 000美元)是由于会计人员“忘记从财政部为林业开发局领取每薪俸”而引起的。
Le troisième est que, bien que la Mittal doive consacrer 3 millions de dollars par an au développement communautaire, la moitié de ce montant servira la première année à payer les arriérés de salaire aux employés de la Liberia Mining Corporation.
第,虽然米塔尔钢铁公司每年将提供300万美元用于地方社区的发展,但在第一年,有关款项半数将用于支付利比里亚矿业公司对雇员的欠薪。
Il se félicite que le Gouvernement se soit engagé à faire tout ce qui est en son pouvoir pour résoudre la question des arriérés de solde et réorganiser les forces armées nationales; il invite la communauté internationale à appuyer pleinement ces efforts.
安理会欢迎该国政府承诺尽一切努力解决欠薪问题并改国家武装部队,并请国际社会充分支持这些努力。
Les enseignants, réclamant une amélioration de leurs contrats et le versement de leurs traitements, arriérés et indemnités connexes, ont retardé de deux mois la rentrée scolaire de 2006-2007, illustrant la tendance déjà observée par le Groupe depuis le début de son mandat.
教师在合同、薪金、欠薪以及有关补贴方面提出要求,导致2006-2007学年推迟两开学,而咨自开始履行职务规定以来一直注意到这一趋势的持续存在。
Toujours sur le plan économique, tous les salaires, y compris les arriérés, seront versés et nous allons mettre en place un programme permettant de réinsérer plus de 200 000 soldats démobilisés dans les emplois de la société civile, en particulier dans les travaux publics et le secteur du bâtiment.
同样在经济方面,将支付所有工资,包括欠薪,我们将开始一方案,把20多万名复员的士兵重新吸收到公民社会的就业部门、特别是公共工程和建筑部门之中。
Les déficits étaient, en grande partie, imputables à l'accroissement des dépenses requises pour assurer la sécurité alimentaire (Malawi), éponger les arriérés de salaires du secteur public (Guinée-Bissau), augmenter les dépenses sociales (Maurice), financer les élections (Malawi et Zimbabwe) et la reconstruction des économies dévastées par la guerre (Sierra Leone et Angola).
赤字主要是由于增加以下开支造成的:确保粮食安全(马拉维),支付公共部门的欠薪(几内亚比绍),扩大社会开支(毛里求斯),支助选举(马拉维和津巴布韦)以及支助受战争破坏的经济的重建(塞拉利昂和安哥拉)。
Aggravée par la chute brutale des prix du caoutchouc, la situation est restée précaire dans certaines plantations, notamment dans la plantation de caoutchouc de Guthrie, où 200 employés protestant parce qu'ils n'avaient pas été payés, ont pris en otage un sénateur du comté de Bomi et incendié un poste de police en mars.
由于橡胶价格大幅下跌,一些种植园的形势依然脆弱,其中,3在格思里橡胶园,200名抗议欠薪的员工将一名波密州参议员掠为人质,并烧毁了当地的警察局。
Le Comité s'inquiète de la féminisation de la pauvreté, notamment du fait que les femmes représentent une proportion importante parmi les chefs de famille monoparentale et les travailleurs pauvres, de l'incidence disproportionnée des arriérés de salaires non encore réglés chez les femmes de la fonction publique et de la pauvreté chez les femmes âgées.
委员会关切贫穷妇女人数日增的问题,特别关注在单亲家庭和贫困职工中,女性占很大比例,未付欠薪的余留债务对在公共部门就业的妇女产生了不成比例的影响,同时,老年妇女日趋贫困,委员会对这些问题也表示了关注。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。