Il faudra veiller à ce que les flux financiers soient réguliers et prévisibles.
必须注意使资金能正常地、按预测地流动。
Il faudra veiller à ce que les flux financiers soient réguliers et prévisibles.
必须注意使资金能正常地、按预测地流动。
Ses institutions doivent encore faire la preuve qu'elles peuvent fonctionner normalement et être véritablement représentatives.
它的体制需要表现出能够正常地转并真正具有代表性。
Si ce contrat n'est plus respecté, le Conseil cessera de fonctionner adéquatement.
如果破坏个契约,安理会将不可能正常地发挥用。
Leur mise en oeuvre doit néanmoins être pleinement tributaire du fonctionnement normal des Institutions provisoires.
然而,临时自治机构必须正常地,而充分支持执行标准。
Les autorités auraient, entre autres, refusé d'enregistrer l'Église pentecôtiste, ce qui empêche cette dernière de fonctionner normalement.
据报道,当局除其他外拒绝让圣灵降灵派教会注册,使它不能正常地开展工。
On devrait pouvoir parvenir à une efficacité analogue sur une base régulière par un contrôle sous-régional des moyens aériens.
应该有可能采用次区域控制航空资产的做法,正常地实现同样的效果。
Cette situation aboutirait à d'importants coûts d'opérations et entraverait fortement le cours normal des opérations.
一情形将会造成相当可观的交易成本,而且会极大地妨碍正常过程的交易。
Cela aboutirait à d'importants coûts d'opérations et entraverait fortement le cours normal des opérations.
将会造成相当可观的交易成本,而且会极大地妨碍正常过程的交易。
Au début, tout se déroulait bien, mais graduellement, il semble qu'on met la charrue avant les boeufs.
开始时,一切正常,可逐渐地,似有本末倒置了。
La République kirghize favorise l'éducation inclusive et a facilité l'accès des enfants handicapés aux écoles ordinaires.
吉尔吉斯斯坦共和国正在推动包容性教育,让残疾儿童更方便地参加正常的学校学习。
Il soutient que les personnes ainsi enfermées vivent dans des conditions telles qu'elles n'ont pas leur liberté normale de mouvement.
提交人说,留置条件使得被留置人无法很好地行使正常的行动自由权。
Le relèvement et le développement économiques du territoire sont aussi indispensables pour garantir une normalisation durable de la société du Kosovo.
此外,该领土的经济复苏和发展也是必不可少的,将确保科索沃社会可持续地走向正常化。
Les enseignants reçoivent des conseils sur les stratégies à mettre en œuvre pour intégrer efficacement les enfants malvoyants dans les classes ordinaires.
在将视力障碍儿童有效地融入正常班级的战略方面向教师提供咨询。
Une priorité immédiate pour l'Assemblée nouvellement élue doit être maintenant de garantir la paix et une vie normale à tous les citoyens du Kosovo.
新选出的议会目前有一项紧迫的优先工,那就是:必须确保科索沃境内所有公民和平与正常地生活。
Il a indiqué par ailleurs que les décisions prises par le Secrétaire général devaient être examinées par les membres avant d'être mises à exécution.
他请秘书处更详细地说明正常预算和预算外工人员的地域和国家代表情况。
L'État partie est également invité à la doter de moyens adéquats afin de lui permettre de remplir effectivement, pleinement, et de manière régulière, son rôle.
还请缔约国向它提供充分的资源,使它能够有效、充分并正常地发挥用。
Cependant, la détérioration de la situation en matière de sécurité a gravement entamé la capacité d'une grande partie du personnel national d'exercer normalement ses activités.
然而,安全局势的日益恶化严重地妨碍了许多国家工人员正常地继续其职务的能力。
Le calendrier provisoire a été établi de manière à tirer le meilleur parti possible des installations et services disponibles pendant les heures normales de travail.
暂定时间表力求最大限度地利用正常工时间内提供的服务和设施。
Une telle opération contribuerait nettement à faire baisser les taux d’’intérêt sur la dette portugaise et permettrait à Lisbonne de continuer à financer sa dette normalement.
样的收购将明显降低葡萄牙债务利率,允许里斯本继续正常地举债。
Pour y parvenir, toutes les composantes du système suivant doivent fonctionner correctement : soins médicaux, laboratoires de santé publique, et unités de surveillance et de lutte.
为了做到一点,一系统中的所有组成部分都必须正常地行使其职能:医疗保健、公共卫生实验室和监测和防治单位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。