Premièrement, son caractère multilatéral lui donne un caractère plus officiel et un pouvoir plus contraignant.
首先,其多边性质可带来更大的正规性和约束力。
Premièrement, son caractère multilatéral lui donne un caractère plus officiel et un pouvoir plus contraignant.
首先,其多边性质可带来更大的正规性和约束力。
Les petites et moyennes entreprises du secteur informel obtiennent ainsi une certaine légitimité et un caractère officiel.
非正规经济中的中小企业可借此业交易中获得合法性和正规性。
La faiblesse des droits de propriété font que les entreprises restent dans le secteur informel; l'informalité empêche la croissance des entreprises, entrave l'état de droit et empêche la concurrence.
权保护不力使得企业只能非正规部门发展,这种非正规性妨碍商业增长、阻碍了法治且妨碍了竞争。
Une autre question liée à l'accès à l'énergie concerne le rôle joué par celle-ci dans les activités artisanales génératrices de revenus exercées par les femmes dans le secteur informel.
获得能源的另一问题是能源妇女从事的非正规小型收益性活动中的作用。
Dans le cadre de ce programme, une collaboration s'est également établie à propos de l'élaboration du Programme d'éducation sexuelle du réseau officiel de l'enseignement du Conseil central de direction de l'Administration de l'éducation nationale.
方案还开展工作,以制订全国公共教育局中央理事会的正规教育系统的性教育方案。
Afin de promouvoir chez les jeunes une moralité sexuelle saine fondée sur l'égalité entre les sexes, le MEDRH a élaboré un système d'éducation sexuelle qui couvre tous les niveaux d'enseignement scolaire depuis le jardin d'enfant jusqu'au secondaire.
为依据两性平等青年人中培养健康的性道德,教育及人力资源开发部制定了一项包含从幼儿园到高中的各级正规教育的性教育制度。
Ceux-ci permettent de régler les différends de manière moins formelle qu'un procès et occupent une place de plus en plus importante dans le règlement des litiges commerciaux, à tel point qu'ils sont beaucoup plus souvent utilisés que les recours judiciaires.
其正规性低于法院诉讼,它们商业争端中的使用已达到如此频繁的程度,乃至于ADR程序的使用常常超过法院诉讼。
Le secteur informel continue d'occuper une très grande place dans les pays en développement : en Afrique subsaharienne, 80 % de la main-d'œuvre non agricole travaillent, selon les estimations, dans le secteur non structuré, alors qu'en Asie, cette proportion est d'environ 70 %.
高度不正规性发展中国家继续存:撒哈拉以南非洲,估计80%的非农业劳动力从事非正规经济生,南亚这个数字约为70%。
Les travailleurs dont la position était déjà vulnérable avant la crise, comme les travailleurs migrants, les jeunes et les femmes, risquent, de manière disproportionnée, de perdre leur emploi ou de subir de lourdes pertes de revenus vu que des hausses massives du chômage à long terme tendent à accroître l'informalité et la précarité de l'emploi.
危机前已处脆弱地位的工人,如移徙工人、青年和妇女等,尤其会面临风险,可能失去工作,或收入遭受损失,因为长期失业人口大规模增加,势必增加就业的非正规性和职贫穷现象。
Les participants ont souligné que la violence pouvait être éliminée si l'on dispensait une éducation sexuelle formelle ou informelle aux enfants et aux adolescents, en particulier avant qu'ils ne commencent à avoir des relations sexuelles, et dans le cadre de programmes qui encouragent l'égalité et l'autonomie dans les relations entre les sexes, le respect mutuel et la protection.
与会者强调,暴力现象可以消除,办法是特别儿童和青少年开始发生性关系之前对他们进行正规的和非正规的性教育,以及实施旨促进性关系中的平等和自主、相互尊重和保护的各项方案。
Troisièmement, les systèmes de planification urbaine réformés doivent sans équivoque traiter un certain nombre des principaux problèmes urbains actuels et émergents, en particulier les changements climatiques, l'urbanisation rapide et ses conséquences au niveau de l'accroissement de la pauvreté et des établissements informels dans les villes, les méga-zones urbaines, la sécurité urbaine et les situations après des catastrophes et des conflits.
第三,改革后的城市规划体制必须毫不含糊地处理一些前存和新出现的重大挑战,特别是气候变化、快速的城市化及其城市贫困和非正规性快速增长的后果、特大城市区域、城市安全和灾后和冲突后局势等问题。
Actuellement, le programme d'assistance du FNUAP vise à améliorer la quantité, la qualité et la diversité des contraceptifs disponibles, notamment par l'achat de préservatifs, de stérilets et de produits injectables ainsi qu'à instaurer et à renforcer l'éducation sexuelle dans le système scolaire officiel et à améliorer la qualité des services de santé en matière de reproduction dans les provinces orientales de Cuba.
目前人口基金援助古巴的方案旨增加可以得到的避孕物品的数量并提高质量、增加种类——主要是通过购买避孕套、宫内避孕装置和注射式避孕药,并建立和加强正规学校系统的性教育,改进古巴东部五个省的生殖保健服的质量。
Deuxièmement, dans les pays développés qui ne font pas appliquer systématiquement les normes régissant la sécurité des travailleurs et les conditions de travail notamment, des secteurs à forte intensité de main-d'oeuvre tels que l'agriculture, le bâtiment, le travail domestique, les industries de transformation à faible intensité de spécialisation, le secteur non structuré et l'industrie du sexe font de plus en plus appel à une main-d'oeuvre immigrée, souvent en situation illégale.
其次,特别是那些对劳工安全和工作条件标准执行不严的发达国家,像农业、建筑、家佣、低技能制造业、非正规部门和“性业”这样的劳动力密集型行业日益依赖于外来的、且常常是没有合法证件的劳工。
Les pays aux revenus les plus élevés sont parvenus à une couverture globale en complétant les cotisations versées au titre du régime de sécurité sociale prévu pour le secteur structuré, par des subventions destinées aux employés du secteur non structuré, tout comme certains pays à revenu intermédiaire ou faible ont pu étendre la couverture à tous en faisant bénéficier ceux qui sont en dehors du secteur structuré des mêmes avantages et droits.
大多数高收入经济体,通过正规部门推行分摊性社会保险,辅之以非正规部门的津贴,人人得到社会保护已成为事实。 同样,一些中低收入国家正扩大保护范围,让非正规部门以外的人也享受到福利和权利,从使人人得到社会保护。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。