Dans d'autres affaires, la dimension des dossiers n'en demeure pas moins préoccupante.
但在有些案件,案件卷宗仍浩繁冗长,令人不安。
Dans d'autres affaires, la dimension des dossiers n'en demeure pas moins préoccupante.
但在有些案件,案件卷宗仍浩繁冗长,令人不安。
On s'attend à ce que la démarcation de la frontière soit une entreprise complexe, vaste et coûteuse.
预计界定边界的过程将是一个浩繁昂贵的工程。
Il en ira de même de l'affaire dite du Gouvernement et de l'affaire Karemera et al.
审理的政府案和Karemera以及其他人等案也是材料浩繁的大案。
Le cadre du Bureau australien de statistique était systématique et impliquait compilation d'un nombre substantiel de données.
工作组注意到澳大利亚统计局的框架内容广泛,需浩繁的资料编纂工作。
En dépit de la pléthore d'informations instantanément disponibles, le fossé d'incompréhension entre les religions et les civilisations semble s'être élargi.
尽管可即时得到的信息数量浩繁,但不同信仰和文明间的误解鸿沟似乎有增无已。
Deux procès importants, impliquant 10 accusés au total, ont commencé au cours du second mandat et sont actuellement en cours.
两次涉及总共10名被指控者的浩繁的审理自第二轮任期开始,现在正在继续。
Le niveau d'activité des centres varie considérablement, certains n'ayant diffusé aucun cours ces dernières années, d'autres exécutant des programmes relativement chargés.
心活动的情况差别很大—最近年里没有讲授课程到有相当浩繁的方案。
En particulier, elles établissent des réponses sans cesse plus nombreuses et plus détaillées aux demandes des organes de contrôle et d'autres parties prenantes.
这些挑战包括求向各监督机构和基金其他方面提供越来越多和越来越浩繁的答复。
Nous sommes également très reconnaissants aux experts du Comité contre le terrorisme pour leurs succès dans leur lourde tâche consistant à examiner les volumineux rapports de pays.
我们还非常感谢反恐怖主义委员会的专家们在审查卷帙浩繁的国家报告的艰巨任得的成就。
Celle-ci ne pourra que bénéficier, lors de son entrée en vigueur, de l'immense documentation juridique déjà accumulée par le TPIR, en particulier dans le domaine des précédents.
毫无疑问,国际刑法院一旦建立,必将卢旺达问题国际法院已经积累的浩繁的司法文献、尤其是判例领域的文献受益。
La déclaration présentée par l'Iraq le 7 décembre dernier, malgré son volume, a manqué l'occasion de fournir des données et des preuves nouvelles pour répondre aux questions non tranchées.
伊拉克12月7日提交的申报尽管卷帙浩繁,却失去了提供答复公开问题所需的新的材料和证据的机会。
L'expérience montre que la meilleure formule consiste à juger parallèlement une grande affaire et une petite affaire, à moins que la grande affaire ne soit particulièrement gigantesque et complexe.
经验表明,最佳模式是对一起大案和一起小案实行双轨制,除非大案特别复杂,案卷浩繁。
En outre, la plupart des sociétés ne voient pas encore les avantages d'une convergence vers des IFRS qui sont considérées comme un ensemble volumineux et complexe de normes comptables.
此外,大多数公司尚未看到与《国际财报告准则》结合的益处,把它视作浩繁而复杂的一套会计准则。
Une définition aussi large a débouché sur une interprétation extensive et variable de ce qui constitue des « éléments de preuve » et sur la communication à la défense d'une volumineuse documentation.
如此广义的定义导致承认“证据”时广泛和易变,并导致向被告方提出浩繁的文件证据。
Je voudrais également adresser nos remerciements les plus sincères aux membres du Secrétariat pour le travail et les efforts importants qu'ils ont accomplis pour permettre la publication du rapport volumineux de cette année.
此外,请允许我真诚地感谢秘书处工作人员,他们为出版今年浩繁的报告一定开展了大量的工作,作出了重大努力。
Le Corps commun a relevé que la charge de travail de la Cour a augmenté de manière significative au cours des dernières années du fait de l'accroissement du nombre et du volume des affaires.
联合检查组指出,由于案件数量增加并且内容日益浩繁,法院的工作量近年来显著增长。
La multiplication des affaires l'impose d'autant plus que certaines d'entre elles (et notamment celles concernant les litiges territoriaux) sont extrêmement volumineuses (7 600 pages dans un dossier actuellement en cours d'examen, comme le note le rapport en son paragraphe 15).
这是因为案件数量增加,尤其是某些案件(特别是与领土争端有关的案件)极其浩繁(如报告第15段所指出,目前审理的一个案件有7 600页材料)。
Quatre des dossiers sont extrêmement volumineux : ceux de l'affaire dite de Butare (six accusés), de l'affaire dite des militaires I (quatre accusés), de l'affaire dite du Gouvernement (quatre accusés) et de l'affaire Karemera et consorts (quatre accusés).
这些审讯有4项异常浩繁:布塔雷案(6名被告)、军队一号案(4名被告)、政府案(4名被告)和Karemera以及其他人等案(4名被告)。
D'autres facteurs qui contribuent à la longueur des procès sont les documents volumineux et les exigences de traduction, le nombre élevé de témoins et l'interprétation de témoignages faisant appel à trois langues : le kinyarwanda, le français et l'anglais.
造成审判冗长和持久的其它因素是,文件浩繁,翻译需大、证人人数多,证词口译涉及三种语文:基尼亚卢旺达语、法语和英语。
Vu le grand nombre de réclamations à examiner, le volume des pièces justificatives correspondantes et la complexité des questions de vérification et d'évaluation, le Comité a, dès le début de la procédure, sollicité l'avis d'experts, conformément à l'article 36 des Règles.
鉴于审查所涉的索赔数量巨大,与索赔一起提交的辅助文件卷帙浩繁,核查和估价问题非常复杂,因此在审议的初级阶段,小组根据《规则》第36条求专家提供咨询意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。