Tous ces actes d'incitation à la haine et à la guerre créent des tensions au sein de la communauté ivoirienne.
所有这些激起战争行为在科特迪瓦境内造成紧张局势。
Tous ces actes d'incitation à la haine et à la guerre créent des tensions au sein de la communauté ivoirienne.
所有这些激起战争行为在科特迪瓦境内造成紧张局势。
Le fondamentalisme occidental a ancré la haine de l'autre et préconisé le choc des cultures et des civilisations.
西方原教旨主义激起了对方,鼓吹文化文明冲突。
Toujours d'après les informations reçues, des messages d'incitation à la haine ont également été diffusés à la radio et à la télévision.
根据所得资料,还通过无线广播散布激起信息。
Les politiques de répression appliquées par Israël ne font qu'attiser une haine qui ne manquera pas de susciter des crises futures au Moyen-Orient.
以色列镇压政策只能激起,这将给今后中东带来危机。
Dans leurs relations mutuelles, les cultes religieux n'ont pas le droit de recourir, d'en appeler ou d'inciter à la haine ou à l'hostilité.
在相互关系中,各宗教团体不得利用、表达或激起或敌意。
La seule réussite d'Israël au Liban, ce fut de causer des destructions et des dévastations à grande échelle, renforçant ainsi la haine et l'hostilité.
以色列在黎巴嫩达到唯一目就是造成大量破坏毁坏,却激起了更深敌意。
Les injustices politiques et économiques, la non-résolution de certains conflits qui n'ont que trop duré et la marginalisation sont autant de facteurs qui continuent d'alimenter la haine dont se nourrissent l'extrémisme et le terrorisme.
政治经济不公、长期恶化冲突及边缘化情况仅仅是激起部分原因,这种助长了极端主义恐怖主义。
L'usage disproportionné de la force est contraire au droit international humanitaire et remet en cause l'objectif politique que ce recours à la force est précisément censé servir, en alimentant la haine et le conflit.
不当使用武力违背国际人道主义法,并且往往达不到它想要政治目,并且会激起进一步冲突。
Elle contient des amendements au Code pénal qui permettent aux tribunaux d'ordonner la suppression de la propagande hostile des systèmes informatiques et de protéger les lieux de culte contre les actes motivés par la haine.
该法载列了《刑法》修正意见,允许法院命令从计算机系统中删除有关宣内容,保护宗教礼拜场所不受由于激起伤害。
Il prend également note avec préoccupation du manque d'efficacité dans la mise en œuvre de la législation en vigueur permettant de poursuivre les personnes se rendant coupables d'incitation à la haine raciale et de soutien à des mouvements racistes.
此外,还表示关切是,对用于起诉煽动种族激起种族主义运动肇事者现有立法执行不力。
Elle note que l'utilisation de moyens de communication et techniques modernes pour représenter sous un faux jour certaines cultures ou religions en faisant l'éloge d'une civilisation au détriment d'une autre est dangereuse car elle suscite la haine et menace la paix et la stabilité internationales.
她指出,利用现代通信技术手段,从错误角度表述某些文化或宗教,颂扬一种文明而贬低另一种文明,这是十分危险,因为它会激起,威胁国际平与稳定。
Il faut dénoncer sans équivoque ceux qui, par leurs paroles ou par leurs actes, jettent le discrédit sur une religion, profanent ses lieux de culte ou insultent ses représentants et condamner les actes d'intolérance ou de discrimination, le recours aux stéréotypes, les accusations portées en fonction du faciès et l'incitation à la haine.
显而易见,必须对那些通过言语行动诋毁某一宗教、亵渎宗教场所辱骂宗教界要人人提出控告,并且谴责不容忍行为、歧行为、利用陈规模式、使用种族特征形象激起行为。
C'est-à-dire que toute personne qui adopte un vocabulaire ou un comportement menaçant, abusif ou insultant, fait étalage de matériel écrit ou imprimé également menaçant, abusif ou insultant ou qui se comporte par ailleurs elle-même d'une façon susceptible de susciter la haine raciale est passible d'une peine de prison de 6 à 18 mois.
因此,凡是使用任何威胁性、毁谤性或侮辱性言词或行为、散发手写或印刷威胁性、毁谤性或侮辱性材料,或者亲自以一种可能激起种族方法行事者,可判处6至18个月监禁。
Pour contrecarrer la propagande belliciste et les incitations à la haine dans le déclenchement et l'aggravation des conflits, l'UNESCO continue, comme en Europe du Sud-Est et ailleurs, d'appuyer les médias locaux, dont l'impartialité est de notoriété internationale, qui fournissent des informations non partisanes et qui défendent les valeurs de la coexistence pacifique et de l'entente mutuelle.
为了抵制鼓吹战争宣煽动以激起加深冲突,教科文组织就如在东南欧其他地方所做那样,继续支持国际公认公正地方媒体,提供非党派性信息并且捍卫平共存相互了解价值。
Le respect et la tolérance envers les différentes cultures et religions, ainsi que la promotion du dialogue entre celles-ci permettront d'alimenter des pensées de paix au sein des sociétés, alors que les provocations, qu'elles prennent la forme d'insultes à l'encontre des religions et des cultures, de blasphèmes contre leurs symboles ou d'accusations selon lesquelles elles encourageraient le terrorisme, ne feront, elles, que susciter la haine, la rancœur et l'esprit de revanche.
尊重接受不同文化宗教,促进不同文化宗教间对话,将在社会内部产生平思想,而冒犯宗教文化,亵渎它们象征,以便指责它们鼓励恐怖主义做法等挑衅行为,只会激起、怨报复欲望。
L'article 430(4.1) du Code criminel incrimine le fait pour quiconque, étant motivé par des préjugés ou de la haine fondés sur la religion, la race, la couleur ou l'origine nationale ou ethnique, de commettre un méfait à l'égard de tout ou partie d'un bâtiment ou d'une structure servant principalement au culte religieux, d'un objet lié au culte religieux se trouvant dans un tel bâtiment ou une telle structure, ou sur le terrain où ceux-ci sont érigés, ou d'un cimetière.
《刑法典》第430(4.1)条增加了一条由基于宗教、种族、肤色或民族血统或人种成见、偏见或激起、针对财产实施罪行,这种财产或者是宗教礼拜场所,或者是位于同楼宇或建筑物有关宗教财产(包括墓地在内)地面上同宗教礼拜有关物体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。