On m'a dit qu’il fallait attendre, Que la peine devienne dérisoire.
大家说我还需要时间,让痛苦都消云散。
On m'a dit qu’il fallait attendre, Que la peine devienne dérisoire.
大家说我还需要时间,让痛苦都消云散。
L'horreur n'est plus de mise, du moins je l'espère.
我希望,恐怖气氛已经消云散。
Nous pensions que la menace des jours passés s'était dissipé.
我们为,过去的威胁已经消云散。
Il importe que la volonté politique manifestée à Doha ne se dissipe pas.
关键的是,不能允许在多哈表现出来的政治决心消云散。
Néanmoins, les progrès demeurent précaires et pourraient se dissiper s'ils ne sont pas renforcés et systématisés.
但这些成果脆弱,如果不加巩固和制度化就会消云散。
Par ailleurs, lorsque des décisions ont été prises, la volonté de les mettre en application s'est vite dissipée.
就算在通过各项决定时,原想贯彻始终加的意愿不久便消云散。
Les progrès demeurent néanmoins précaires et pourraient s'estomper voire se dissiper s'ils ne sont pas renforcés et systématisés.
但这些进展脆弱,除非加巩固和制度化,否则会减弱并消云散。
Il ne doute pas que le malentendu parmi certains États Membres concernant l'expression “sécurité humaine” sera bientôt dissipé.
他相信,一些成员国之中有关“人的安全”一语的误解快就会消云散。
Il a su dissiper les doutes exprimés quant à la viabilité et l'avenir de l'Organisation en lui forgeant une nouvelle image.
由于建立起的新形象,过去种种关于能否生存和是否有前途的疑虑现已消云散。
À ce moment-là, les prévisions antérieures quant à la persistance d'une forte demande de produits de base sur les marchés émergents se sont effondrées.
此前关于新兴市场商品将保持旺盛需求的消云散。
Lorsque des équipes et des individus se rassemblent pour partager leur passion commune pour le sport, les dissensions quotidiennes sont laissées de côté.
当团队和个人会聚一堂共享对体育的热诚,日常的歧见就会消云散。
Le casse-tête de la circulation routière est bien loin en dépit des travaux de mise à niveau qui rétrécissent, de temps à autres, les voies de circulation.
尽管在行进的道路上,由于工,时而变窄时而变宽,交通堵塞这样的烦恼却消云散。
Il est regrettable que l'optimisme temporaire suscité l'année dernière par le retrait israélien de la bande de Gaza se soit rapidement transformé en désespoir et en violences renouvelées.
不幸的是,去年因色列撤离加沙而产生的短暂乐观情绪快消云散,转化为绝望和暴力再起。
Si je dis "selon une logique élémentaire", c'est parce qu'avec la fin de la guerre froide il semblait que la cause de l'accroissement débridé des arsenaux nucléaires dans le monde allait disparaître.
我说简单的逻辑,是因为随着冷战的结束,似乎世界上失去控制的核武库发展将会消云散。
Cependant, beaucoup reste à faire et les progrès accomplis demeurent fragiles. Cet espoir peut également se dissiper s'il n'est pas renforcé par un engagement et une vision à long terme.
然而同样显而易见的是,这一过程比较漫长,最近取得的成绩比较脆弱,海地如果得不到长承诺和长远眼光的支持,这一希望时机完全有可能消云散。
Heureusement, avec le temps, ce conflit s'est évaporé, et nous sommes à présent en mesure de concevoir nos activités dans l'espace essentiellement comme un instrument de progrès humain et de coopération internationale.
值得庆幸的是,随着时间的推移,这种冲突已经消云散,现在,我们可将外空活动主要看作人类进步和国际合作的工具。
Suite à cet incident, Edward et sa famille décident de quitter Forks pour ne plus mettre Bella en danger. Edward promet à Bella qu'il ne la reverra plus jamais, comme s'il n'avait jamais existé.
这次突发事件后,为了使贝拉不再受到伤害,爱德华一家决定搬离福克斯小镇。爱德华也同时许诺,他不会再见贝拉,过往一切也将消云散,彷佛他从来没有存在过。
L'initiative de réunir la Conférence d'Airlie en Virginie, à l'issue de laquelle une importante déclaration a été unanimement adoptée, porte en elle l'espoir de voir un jour tant de haine et de violence se dissiper.
在弗吉尼亚举行的埃利宫(Airlie House)会议一致通过了一项重要宣言,召开这次会议的倡议使人产生希望,希望有一天所有这些仇恨和暴力都将消云散。
Pour terminer, je souhaiterais réaffirmer la confiance de la France en la Cour pénale internationale et former le vœu que tombent prochainement les préventions, que nous pensons infondées, vis-à-vis de cette institution, symbole de tant d'espoirs pour les victimes d'exactions.
最后,我要重申法国对国际刑事法院的信任,并表示希望:对该机构的怀疑——我们认为毫无根据——不久将消云散,该机构乃是暴行受害者希望的象征。
Il n'y aurait plus lieu de se plaindre de ce que les produits originaires du Sud ne trouvent pas de marché; de plus, ces pays dont l'économie repose sur l'agriculture pourraient plus facilement prêter assistance à des pays dont les marchés sont comparables.
所谓没有销售其产品的市场的抱怨就会消云散,此种农业为基础的国家可更容易地向具有类似市场的国家提供援助。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。