L'insurrection afghane n'est pas le simple fait d'un groupe de terroristes, elle découle d'un mouvement social complexe dont les racines sont ancrées dans la culture locale.
阿富汗的叛乱不只是一伙恐怖分子;它产生于在当地文化中有牢的复杂的社会运动。
L'insurrection afghane n'est pas le simple fait d'un groupe de terroristes, elle découle d'un mouvement social complexe dont les racines sont ancrées dans la culture locale.
阿富汗的叛乱不只是一伙恐怖分子;它产生于在当地文化中有牢的复杂的社会运动。
Le principal objectif visait à susciter une réflexion commune sur la manière concrète dont le système pourrait promouvoir les objectifs définis dans la Déclaration du Millénaire.
行政首长注意到,千年首脑会议一致通过的《千年宣言》确定了明确的原则和目标,《联合国宪章》是这些原则和目标的牢,但是,它们也恰当地反映出当今的现实和挑战。
Des entretiens ont confirmé que la Welfare Association bénéficie d'une solide réputation, du fait de ses compétences professionnelles et de son solide enracinement dans les territoires palestiniens occupés.
进行访谈的记录证实,福利协会因其专业能力和在被占领的巴勒斯坦领土的牢有好的名声。
Cet aspect était particulièrement important pour les nouveaux venus, qui risquaient d'avoir plus de mal à pénétrer les marchés sur lesquels des fournisseurs de services étaient déjà solidement implantés.
这对于新入行的企业特别重要,这些企业可能感到很难打入既有服务供应商已经牢的市场。
Troisièmement, les dirigeants élus doivent laisser de côté leurs ambitions personnelles pour commencer à oeuvrer à la mise en place d'institutions solides devant servir d'assise à un gouvernement de plus en plus autonome, comme le stipule la résolution 1244 (1999).
第三,当选领导人必须放弃其本身的议程,开始努力创建牢的机构,以便象第1244(1999)号决议中所规定的那样为一个日益自主的政府打下础。
Les programmes de la Mission de police visaient à mettre en place des arrangements durables en matière d'activité policière, sous le contrôle de la Bosnie-Herzégovine et conformément aux normes européennes et internationales les plus élevées, qui ont été bien établis lors de la période écoulée.
欧盟警察特派团的方案是为了形成一个由波斯尼亚和黑塞哥维那管辖,符合欧洲和国际最高标准的可持续的警务安排,这些方案在本报告所涉期间内已扎下牢的。
En effet, les consultations d'aujourd'hui doivent offrir aux Membres l'occasion de se donner un temps de réflexion, ce qui doit nous permettre de prendre appui sur des bases fermes, de jeter un regard neuf et de tirer les enseignements du passé, afin de lancer la nouvelle phase d'une entreprise fructueuse de préparation des matériaux qui serviront à construire l'édifice, comme vous l'avez dit précédemment, Monsieur le Président.
的确,今天的协商应该为广大会员国提供一个进行反思的机会,以便我们能够立足于牢的,采用新的办法并借鉴经验教训,开始进入主席先生先前所说的卓有成效的新奠阶段。
La meilleure preuve en est le fait que, malgré les pressions invraisemblables exercées par Israël sur le peuple palestinien et sur ses courageux dirigeants pour les amener à des concessions déraisonnables sous la menace de la force et des armes, ces pressions n'ont pas brisé la volonté du peuple palestinien ni celle de ses dirigeants, car cette lutte contre l'occupation est légitime et bien fondée en droit international.
这一点的最好证明是,尽管以色列正在施加不可思议的压力,迫使巴勒斯坦人民及其勇敢的领导层在武力和武器的威胁下作出毫无道理的让步,但这种压力并没有摧毁巴勒斯坦人民或其领导层的意愿,因为其反对占领的斗争是合法的,且在国际法中有非常牢的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。