Il est juste que les armes de destruction massive soient au centre de notre attention.
大规模毁灭性武器理所应当地仍然是关注的主要焦点。
Il est juste que les armes de destruction massive soient au centre de notre attention.
大规模毁灭性武器理所应当地仍然是关注的主要焦点。
Au-delà, la future étude « Nouveaux horizons » mettra à juste titre l'accent sur la génération de forces.
此外,未来的“新地平线”研究将理所应当地侧重于部队组建问题。
Le Darfour a, à juste titre, retenu l'attention du monde, mais la situation y est très compliquée.
达尔富尔理所应当地得到了世界的注意,但那里的局势非常复杂。
Les prochaines élections ont, à juste titre, été au centre de l'attention des Afghans et de la communauté internationale.
即将举行的选举理所应当地成为阿富汗人和国际社会的关注焦点。
L'arrestation et le transfert de Thomas Lubanga à la Cour pénale internationale ont marqué à juste titre les esprits.
逮捕托马斯·鲁班加并将他移交国际刑事法院理所应当地给人们留下了印象。
La communauté internationale a, à juste titre, accordé son attention à la question des enfants et des conflits armés depuis plusieurs années.
国际社会几年来理所应当地一直关注着儿童与武装冲突问题。
Monsieur le Président, je voudrais vous féliciter pour votre accession fort méritée à la présidence de la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale.
主席先生,谨祝贺你理所应当地当选指导大会第五六届会议。
Les dangers que présente la criminalité organisée pour les particuliers et pour la communauté internationale sont devenus à juste titre des questions prioritaires.
有组织犯罪对公民个人以及对国际社会构成的危害已理所应当地成为议程上的重要事项。
Nous croyons comprendre qu'après son départ, il ne s'attellera pas immédiatement à des tâches délicates, mais prendra du temps bien mérité pour se reposer.
们了解,他离任之后将不会立即接手任何富有挑战性的任务,而是理所应当地稍作休憩。
Nous avons été en effet encouragés par l'accent mis à juste titre, au Sommet du millénaire, sur l'Afrique, sur la situation déplorable de l'Afrique.
千年首脑会议理所应当地对非洲和非洲的困境进行了强调,这的确使们受到了鼓励。
M. Kibelloh (République-Unie de Tanzanie) (parle en anglais) : D'abord, je voudrais féliciter le Président de son élection bien méritée à la présidence de l'Assemblée du millénaire.
基贝洛先生(坦桑尼亚联合共和国)(以英语):首先谨祝贺你理所应当地当选这次千年大会的主席。
M. Erendo (Mongolie) (parle en anglais) : Prenant la parole pour la première fois devant la Commission, permettez-moi, Monsieur le Président, de vous féliciter pour votre élection bien méritée.
艾伦多先生(蒙古)(以英语):主席先生,因为是第一次在这个委员会,谨祝贺你理所应当地当选委员会主席。
M. Aung (Myanmar) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord vous féliciter chaleureusement à l'occasion de votre élection méritée à la présidence de cette historique Assemblée du millénaire.
昂先生(缅甸)(以英语):主席先生,首先谨热烈祝贺你理所应当地当选这次具有历史意义的千年大会的主席。
M. Kasoulides (Chypre) (parle en anglais) : Je voudrais adresser mes félicitations chaleureuses à M. Holkeri pour son élection bien méritée à la présidence de l'Assemblée générale à sa cinquante-cinquième session.
卡苏利德斯先生(塞浦路斯)(以英语):谨最热烈地祝贺霍尔克里先生理所应当地当选大会第五五届会议主席。
Je me joins aussi aux autres orateurs pour féliciter le Secrétaire général, M. Kofi Annan et, plus généralement, l'Organisation des Nations Unies d'avoir reçu le prix Nobel de la paix - honneur fort mérité.
还谨同其他者一样祝贺秘书长科菲·安南和联合国理所应当地获得诺贝尔和平奖。
De l'autre, le rapport insiste également, comme il se doit, sur les difficultés politiques, sécuritaires et socioéconomiques clefs que le Timor-Leste doit affronter, notamment la question des personnes déplacées et les capacités insuffisantes des principales institutions gouvernementales.
另一方面,报告也理所应当地强调了东帝汶面临的一些政治、安全和社会经济等关键性挑战,包括境内流离失所者问题和政府关键机构缺乏能力问题。
Nous tenons à noter également l'honneur qui lui a été fait ainsi qu'à notre Organisation universelle par la récompense prestigieuse et bien méritée du prix Nobel de la paix, qui coïncide avec le centenaire de cette institution, et dont nous le félicitons chaleureusement.
并表示们赞扬秘书长本人以及们这个全球性世界组织理所应当地获得世界诺贝尔和平奖,并对取得这项成就向秘书长表示衷心祝贺。
D'autre part, dans un contexte international où d'autres priorités pour les États Membres - principalement la lutte contre le terrorisme mondial -prennent progressivement le devant de la scène et de façon légitime, le Tribunal international doit plus que jamais accomplir sa mission avec rapidité et exemplarité.
在国际舞台上,其他优先事项逐渐理所应当地成为会员国主要关切的事项,尤其是反对世界恐怖主义的斗争,国际法庭必须比以往任何时候都更加迅速和出色地完成它的任务。
Nous espérons que cet échange de vues, d'expériences et d'engagements et la réalisation effective du plan d'action du Groupe d'étude sur les TIC pourront contribuer à une prise de conscience internationale et à l'adoption de mesures efficaces pour réduire les déséquilibres que nous connaissons dans l'espoir légitime de les éliminer.
让们希望,本次交流意见、经验和决心,以及有效执行信息和通讯技术工作队的行动计划,会有助于提高国际社会对目前失调现象的认识,有助于采取有效措施,最大限度地减少此类现象,同时理所应当地希望消除这一现象。
Cette politique dynamique et constructive menée par le Turkménistan, qui s'inscrit dans le cours des efforts déployés par l'ONU, lui a conféré une grande autorité auprès des États voisins et plus généralement dans la région, et il a été à juste titre classé parmi les foyers de paix reconnus en Asie.
土库曼斯坦配合联合国的努力奉行的这种积极的建设性政策使它在各邻国和整个区域赢得了极高的威望,使阿什哈巴德理所应当地进入亚洲公认的维持和平中心之列。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向们指正。