Elles se querellent pour les faits contingents de la vie.
她们为日常琐事而争吵。
Elles se querellent pour les faits contingents de la vie.
她们为日常琐事而争吵。
Leurs conversations concernaient rarement les taches quotidiennes, toujours autour des événements de l'histoire littéraire.
他们的谈话很少涉及日常琐事,总围绕着文学史方面的事件。
Il est méticuleux à l'excès.
他过于注意琐事。
À l'inverse, la femme se trouve dans la situation de dominée, obéissante, docile et confinée à l'exécution des tâches domestiques et familiales.
相反,妇女却统治的地位,她们屈从,驯服,只限于去完成家务和家庭琐事。
Les hommes, par contre, portent beau avec leur costume de bonne coupe et leur affaire est tout autre que de s'occuper des tâches du ménage.
另一方面,男子的形象则仪表堂堂,貌似聪敏,从来不为传统家务琐事困扰。
Selon le rapport, les obstacles qui entravent l'accès des femmes à la politique sont notamment « les conditions défavorables dans le monde du travail et le poids des tâches ménagères ».
据报告说,“不利的工作条件”和“家庭琐事”妇女无法担任政治职务的其中一些原因。
Des milliards de dollars sont dépensés et gaspillés pour acheter des armes, mener des guerres fratricides opposant les membres d'une même famille, réaliser des expériences nouvelles, et même par des frivolités.
亿万美元遭到不当使用,费武器、兄弟间自相残杀、新奇的试验和无关紧的琐事等方面。
Aider la communauté à prendre conscience du lien entre la pauvreté et les tâches ménagères ordinaires et chercher des solutions aux problèmes existants afin de donner confiance aux parents et tuteurs pour qu'ils envoient les filles à l'école.
帮助社区认识到贫穷与日常家务琐事间的联系;寻求现有问题的解决方案,树立父母和监护人的信心,使她们愿意送女童上学。
Cela dit, la Direction exécutive ne pourra transcender les vétilles de l'examen des rapports et des évaluations préliminaires de l'application qu'une fois qu'elle ne sera plus perçue comme un organe essentiellement politique, mais comme une organisation apolitique et professionnelle.
然而,只有反恐执行局人们心目中的形象不再一个政治机构,而一个与政治无关的专业性机构的情况下,它才能摆脱纯粹审查各种报告和初步评估报告的日常琐事。
Il faut donc mettre en place des mécanismes permettant d'identifier et de quantifier le travail des femmes dans ce secteur, même celui des ménagères qui considèrent les soins donnés aux enfants ou l'accomplissement des tâches ménagères comme une fonction naturelle.
由于以上情况,需建立一定的机制来计算这个部门的妇女工作,甚至应该计算那些把养育孩子以及一些家庭琐事当作自己天职的家庭妇的工作。
À mon sens, la communauté internationale a perdu de sa crédibilité et de son autorité morale aux yeux des peuples du monde, qui ont assisté aux querelles du Conseil de sécurité sur des questions de détail, alors que des bombes dévastaient le Liban et que des innocents perdaient la vie.
我认为,国际社会世界人民心目中的信誉和道德权威已经受到某种损害,因为世界人民看到,黎巴嫩遭到轰炸,无辜人民炸死时,安全理事会却为琐事争吵不休。
Les recherches conduites par le Secrétariat général lui-même montrent que les rôles de l'homme en tant que soutien de famille et de la femme en tant que gardienne du foyer sont encore fortement enracinés, les femmes consacrant des heures beaucoup plus nombreuses que les hommes aux tâches ménagères et aux soins apportés aux enfants.
总秘书所开展的研究表明,男子挣钱养家,妇女照管家人,这种对角色分工的观念依然十分牢固,因而妇女每周家务琐事和照管儿童上都会比男子多花大量时间。
Si les banques ne voient dans la règle « Bien connaître son client » et dans l'obligation de signaler par des rapports les opérations suspectes qu'une tâche importune et coûteuse, l'objectif principal étant d'éviter les réprimandes ou les amendes infligées par les autorités nationales de réglementation et les conséquences négatives pour la réputation commerciale de la banque, il est peu probable que cette règle et cette obligation soient pleinement respectées ou vraiment utiles.
如果银行将“掌握客户情况”规则和报告可疑交易的求仅仅视为讨厌和费钱的琐事,而关心如何避免国家管制当局的申斥或罚款以及对银行商业信誉产生的消极后果,那么这些规则和求就不可能全面有效。
Un programme a été établi pour leur accorder une assistance qui consiste à les aider à passer de l'hôpital à la vie normale, à accomplir des activités quotidiennes, à leur fournir des logements, des possibilités d'éducation et des emplois, à leur permettre de rétablir des contacts personnels, à utiliser leur temps de loisir pour faire du sport et d'autres activités culturelles et à bénéficier des services fournis par le système social.
辅助网络业已建成,以协助:出医院后逐步恢复日常生活、每日琐事、住房、受教育和就业机会、重建与人们的交往接触、闲暇时参加体育和其他文化活动,以及利用社会制度所提供的服务等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。