Nous ne devons pas alimenter les craintes d'autrui ni l'exclusion.
们绝不能助长相异和排斥的恐惧。
Nous ne devons pas alimenter les craintes d'autrui ni l'exclusion.
们绝不能助长相异和排斥的恐惧。
Ils sont porteurs de valeurs et de pratiques étrangères à la coutume tongane.
他们带回了与汤加习俗相异的价值观和做法。
L'importance relative des certificats de titres au porteur et nominatifs diffère d'un pays à l'autre.
无记名和记名的投资证券证书的相对重要性因国家不同相异。
Si le projet est nouveau, veuillez préciser les différences qu'il présente et la date à laquelle il devrait être adopté.
如果是新草案,请详细说明相异之处,以及预期将在什么时候通过。
Les résultats obtenus en matière de promotion de l'urbanisation durable dans la région étaient mitigés, du fait des disparités entre pays.
于西亚地区各国国情相异,这个地区在促进可持续城市化方面的成绩参差不齐。
Selon lui, son peuple était forcé d'adopter le mode de vie occidental, qui était étranger à sa culture et à son identité.
他感到Kanaky人民正在被迫接受与Kanaky文化和特征相异的西方生活方式。
En cette première année de fonctionnement, le Sous Comité s'est efforcé de s'occuper essentiellement des ces éléments différents mais également importants de son mandat.
在工作的第年,小组委员会力寻找方法,执行这些内容相异同等重要的职责。
L'instauration de ces normes est particulièrement importante dans le contexte du Protocole V, dont les dispositions sont souvent formulées de façon vague et, donc, ouvertes aux interprétations les plus diverses.
建立这类规范性标准对《第五号议定书》言尤为重要,因为议定书中的要求经常措辞模糊,可能造成极其相异的解释。
Construit autour des thèmes de la connaissance et de l'acceptation de soi, cet album, aussi original que surprenant, parle également de la bienveillance envers l'autre et du respect de la différence.
此书故事主题认识与认同两个元素架构,并具有惊人的原创性,同时谈论到对人的善意关心和尊重人的相异处。
De même, le concept d'égalité des sexes varie selon le contexte culturel, géographique et historique et en fonction de facteurs tels que le groupe d'âge, la classe sociale et l'appartenance ethnique.
性别的概念也不是成不变的,因为性别概念因文化、地域和历史背景不同相异,并且取决于诸如年龄、阶层和种族群体等因素。
L'un de ses traits spécifiques réside justement dans sa capacité à rassembler tous les partenaires sur le terrain, y compris ceux qui ne sont pas d'accord et les représentants de la société civile.
委员会得天独厚的特点之正是能够争取当地所有伙伴参与,其中包括意见相异和民间社会伙伴。
Les objectifs sociétaux différant selon les pays, la nature précise des créances protégées (par exemple créances salariales ou d'un autre type) et la mesure dans laquelle la priorité leur est attribuée, diffèrent également.
于社会目标因法域不同相异,这些债权的确切性质(例如,它们是否与税收、雇员相关债权或其它类型的债权有关)以及这些债权所得到的优先程度也不样。
Toutefois, elles ont reconnu que le terme « consolidation de la paix » était un compromis qui servait à rapprocher les points de vue divergents reflétés dans les diverses variantes présentées dans l'article II du texte du Président.
然,它们认识到,采用“建设和平”词是折中做法,以弥合主席案文第二条内不同备选内容所体现的相异观点。
De manière générale, le nettoyage ethnique s'entend du déplacement d'un groupe racial ou d'un groupe qui parle une langue ou dans lequel une culture donnée est prédominante depuis un territoire sur lequel il s'est légalement établi.
1 种族清洗般定义为:将个种族群体或使用某种语言或主要奉行种特别文化的个群体,迁移出其合法定居的地区;此种清洗是强行实施的,以便让在种族、语言或宗教上同第个群体相异的另个群体取代之。
Les disparités entre les régimes juridiques nationaux régissant l'utilisation de ces techniques de communication et les incertitudes qu'elles entraînent peuvent encore contribuer dans une large mesure à limiter les possibilités qu'ont les entreprises d'accéder aux marchés internationaux.
在很大程度上,各国关于使用这类通信技术的法律制度相异,有些还不明确,所以仍可能促成对商家可能进入国际市场的程度的限制。
Les politiques et programmes de restitution ont trop souvent été fondés sur des approches disparates du problème de la restitution des logements et des biens des réfugiés et des personnes déplacées et abouti à des résultats peu satisfaisants.
归还政策和方案往往频繁地采取迥然相异的做法来应付归还难民和流离失所者的住房和财产的巨大难题,导致了令人不满意的结果。
Les membres de la Commission mondiale, concurrents qui représentaient divers acteurs et intérêts, étaient des personnalités éminentes faisant autorité. La Commission mondiale était coprésidée par la Présidente de la Finlande et le Président de la République-Unie de Tanzanie.
世界委员会批专员组成,广泛代表了背景不同、观点相异的行为者和利益集团,都是公认的名人和权威人士,并且芬兰总统及坦桑尼亚联合共和国总统担任联合主席。
Un critère limitatif s'impose dans le cas de la reconnaissance d'État, contrairement à ce qui se passe pour d'autres actes unilatéraux comme la promesse pour lesquels un critère plus large pourrait être établi, puisque ils peuvent relever de la compétence d'autres autorités de l'État.
承认国家的标准是有限制的,这可能与包括许诺在内的其他单方面行为相异,后者可以有更广泛的标准,因为这种行为的客体实际上可能属于其他国家当局的职权范围。
Pour certaines organisations internationales, les immunités prévues dans leur charte sont essentielles pour assurer leur viabilité car ces immunités les protègent contre les réclamations vexatoires et une ruine financière potentielle par des tribunaux de différents pays qui auraient des vues divergentes ou contradictoires concernant les obligations internationales de l'organisation.
对些国际组织言,其宪章内所订的豁免权可以维持该组织的日常运作正常,因为该类豁免权可保护此类组织免于无理缠讼的索赔案和免于对该组织国际义务持有相异的或相冲突的见解的许多不同国家的法院的潜在的财政毁灭。
Pour la délégation de la République de Corée, les parties à une convention-cadre auront la possibilité de conclure, avec d'autres États de l'aquifère, des accords pouvant s'écarter quant au fond des dispositions de la convention, compte tenu de leur situation locale, afin de gérer leurs aquifères communs de manière optimale.
大韩民国代表团认为,框架公约缔约国应可选择与其他含水层国家缔结可能与该公约本质相异的各种协议,要考虑其当地情况,以便最佳管理共有含水层。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。