Ils sont porteurs de valeurs et de pratiques étrangères à la coutume tongane.
他们带回了与汤加习俗相异价值观和做法。
Ils sont porteurs de valeurs et de pratiques étrangères à la coutume tongane.
他们带回了与汤加习俗相异价值观和做法。
Nous ne devons pas alimenter les craintes d'autrui ni l'exclusion.
我们绝不能助长相异和排斥恐惧。
Selon lui, son peuple était forcé d'adopter le mode de vie occidental, qui était étranger à sa culture et à son identité.
他感到Kanaky人民正在被迫接受与Kanaky文化和特征相异西方生活方式。
En cette première année de fonctionnement, le Sous Comité s'est efforcé de s'occuper essentiellement des ces éléments différents mais également importants de son mandat.
在工作年,小组委员会直努力寻找方法,执行这些内容相异而等职责。
L'instauration de ces normes est particulièrement importante dans le contexte du Protocole V, dont les dispositions sont souvent formulées de façon vague et, donc, ouvertes aux interprétations les plus diverses.
建立这类规范性标准对《五号议定书》而言尤为,因为议定书中求经常措辞模糊,可能造成极其相异解释。
Construit autour des thèmes de la connaissance et de l'acceptation de soi, cet album, aussi original que surprenant, parle également de la bienveillance envers l'autre et du respect de la différence.
此书故事主题由自我认识与自我认两个元素架构,并具有惊人原创性,时谈论到对人善意关心和尊人相异处。
Les objectifs sociétaux différant selon les pays, la nature précise des créances protégées (par exemple créances salariales ou d'un autre type) et la mesure dans laquelle la priorité leur est attribuée, diffèrent également.
由于社会目标因法域不而相异,这些债权确切性质(例如,它们是否与税收、雇员相关债权或其它类型债权有关)以及这些债权所得到优先程度也不样。
De manière générale, le nettoyage ethnique s'entend du déplacement d'un groupe racial ou d'un groupe qui parle une langue ou dans lequel une culture donnée est prédominante depuis un territoire sur lequel il s'est légalement établi.
1 种族清洗般定义为:将个种族群体或使用某种语言或主奉行种特别文化个群体,迁移出其合法定居地区;此种清洗是强行实施,以便让在种族、语言或宗教上个群体相异另个群体取而代之。
Toutefois, elles ont reconnu que le terme « consolidation de la paix » était un compromis qui servait à rapprocher les points de vue divergents reflétés dans les diverses variantes présentées dans l'article II du texte du Président.
然而,它们认识到,采用“建设和平”词是折中做法,以弥合主席案文二条内不备选内容所体现相异观点。
Les politiques et programmes de restitution ont trop souvent été fondés sur des approches disparates du problème de la restitution des logements et des biens des réfugiés et des personnes déplacées et abouti à des résultats peu satisfaisants.
归还政策和方案往往频繁地采取迥然相异做法来应付归还难民和流离失所者住房和财产巨大难题,导致了令人不满意结果。
Les membres de la Commission mondiale, concurrents qui représentaient divers acteurs et intérêts, étaient des personnalités éminentes faisant autorité. La Commission mondiale était coprésidée par la Présidente de la Finlande et le Président de la République-Unie de Tanzanie.
世界委员会由批专员组成,广泛代表了背景不、观点相异行为者和利益集团,都是公认名人和权威人士,并且由芬兰总统及坦桑尼亚联合共和国总统担任联合主席。
Pour certaines organisations internationales, les immunités prévues dans leur charte sont essentielles pour assurer leur viabilité car ces immunités les protègent contre les réclamations vexatoires et une ruine financière potentielle par des tribunaux de différents pays qui auraient des vues divergentes ou contradictoires concernant les obligations internationales de l'organisation.
对些国际组织而言,其宪章内所订豁免权可以维持该组织日常运作正常,因为该类豁免权可保护此类组织免于无理缠讼索赔案和免于对该组织国际义务持有相异或相冲突见解许多不国家法院潜在财政毁灭。
Pour la délégation de la République de Corée, les parties à une convention-cadre auront la possibilité de conclure, avec d'autres États de l'aquifère, des accords pouvant s'écarter quant au fond des dispositions de la convention, compte tenu de leur situation locale, afin de gérer leurs aquifères communs de manière optimale.
大韩民国代表团认为,框架公约缔约国应可选择与其他含水层国家缔结可能与该公约本质相异各种协议,考虑其当地情况,以便最佳管理共有含水层。
Il adopte une perspective qui s'écarte des modalités en vigueur d'acheminement et d'utilisation de l'aide et insiste sur le fait que de vastes réformes doivent être introduites dans les institutions et les pratiques actuelles si l'on veut réellement imprimer une «grande poussée» au développement de l'Afrique et mettre fin à la dépendance à l'égard de l'aide extérieure.
报告介绍个与目前援助供应和运用方式相异观点,并坚持认为,“大力推动”非洲发展,如真正凑效,对体制和目前做法进行大改革是至关。
Elle relève en outre les contraintes financières qui pèsent sur le système des garanties et demande à tous les États parties, notant leurs responsabilités communes mais différenciées, de continuer à apporter à l'AIEA leur appui politique, technique et financier, afin que celle-ci soit en mesure de s'acquitter de ses responsabilités en matière de garanties.
审议大会并注意到原子能机构保障监督制度在财政拮据情况下运作,吁请所有缔约国鉴于其共但相异责任,继续向原子能机构提供政治、技术和财政支助,以确保该机构能够履行其保障监督责任。
Elles ont agi de la sorte afin d'acquérir le statut juridique dont elles avaient besoin pour répondre aux exigences de la loi dans les domaines essentiels de leur existence, s'inscrivant auprès du bureau provincial d'immatriculation des personnes morales, le plus souvent sous la forme d'une association civile, notion étrangère aux structures selon lesquelles elles s'organisent.
它们这样做是为了在关系到它们存在方面履行法律规定而取得所需法律地位,并在各省办事处办理法人登记,大部分采取种民间协会形式,这种形式与它们社区组织结构是相异。
L'idée de « lutte anti-prolifération », distincte du terme de non-prolifération employé dans le Traité, a été introduite dans des circonstances pour lesquelles le Traité lui-même fournit une base tout à fait claire et prévoit un mécanisme de vérification du respect du Traité et une action collective afin de faire face aux menaces et aux cas de prolifération.
在《条约》本身已经为核实履约情况和采取集体行动来应对威胁和扩散案例提供了非常明确基础和机制情况下,有人却引入了与“不扩散”这《条约》用语相异“反扩散”概念。
Cette déclaration prévoit également "la coopération internationale la plus large possible dans les domaines technique, scientifique et culturel et l'utilisation réciproque de l'expérience des pays dotés de systèmes économiques et sociaux différents et ayant atteint des niveaux de développement différents, sur la base de l'avantage mutuel ainsi que de l'observation et du respect scrupuleux de la souveraineté nationale" (art. 24, al. b).
《宣言》还呼吁“经济与社会制度不和发展水平相异各国在互利和严格遵守与尊国家主权基础上进行尽可能最广泛技术、科学与文化国际合作和经验相互利用”(二十四条(乙)款)。
À part les questions administratives, nous avons eu des désaccords lors des négociations à propos des points suivants de la résolution : la réalisation des objectifs fixés en matière d'égalité des sexes au sein du Secrétariat; les modalités de la répartition géographique équitable dans le recrutement au sein du Secrétariat, en particulier aux postes de haut niveau; et l'accroissement des possibilités des pays en développement de remporter des marchés.
除施政问题外,决议中我们与我们谈判伙伴意见相异内容包括在秘书处内落实两性目标,尤其是在高级职等;以及增加从发展中国家采购机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。