Celui qui couvre une faute cherche l'amour, Et celui qui la rappelle dans ses discours divise les amis.
遮掩人过的,寻求人爱。屡次挑错的,离间密友。
Celui qui couvre une faute cherche l'amour, Et celui qui la rappelle dans ses discours divise les amis.
遮掩人过的,寻求人爱。屡次挑错的,离间密友。
Il aspire à créer des querelles entre les pays et à creuser des fossés entre nous.
它渴望造成各之间不和,希望离间我们。
La réunion a également condamné tous les appels au sectarisme qui sont source de discorde entre Iraquiens.
会议还谴责离间伊拉克人的所有宗派主义号召。
C'est pourquoi les efforts déployés par le Gouvernement érythréen pour désolidariser la communauté internationale de l'Éthiopie ont complètement échoué.
因此,厄立特里亚政府在埃塞俄比亚与际社会之间挑拨离间的努力已经完全失败。
Nous ne devons pas laisser le champ libre à ceux qui sèment la discorde et prêchent la haine et l'intolérance.
我们决不能把场地留给那些挑拨离间、煽动仇恨和不容忍的人。
Une des politiques coloniales les plus communes a été la division des peuples d'Angola, en tirant parti des conflits tribaux existants.
最常见的殖政策之一是利用当时存在的部落间冲突离间安哥拉人。
La Republika Srpska aura besoin de temps pour se relever des cicatrices laissées par des années de propagande et de tromperie de Milosevic.
卡共和需要时间来愈合米洛舍维奇宣传和挑拨离间年代留下的伤疤。
Les terroristes prospèrent dans un climat d'ignorance et d'idées fausses, ce qui leur permet plus aisément de semer la discorde et de diviser les communautés.
恐怖在无知和被歪的观念的气氛中兴风作浪,更容易挑拨离间和制造社群分裂。
Toutefois, ostraciser ou aliéner les États qui ne sont pas encore parties au Traité n'est pas particulièrement utile et ne facilite pas la réalisation de cet objectif.
然而,排斥或离间尚未加入条约的无用处,也无助于实现这一目标。
Nous devons nous montrer à la hauteur de nos responsabilités et répondre à toute tentative visant à semer la discorde, la désunion et la haine entre les peuples.
我们应该负起责任,勇敢地面对在人中间挑拨离间和散布不和与仇恨的企图。
Nous ne nous sommes pas réjouis, contrairement à ce qui a été indiqué, dans une tentative de provocation évidente, par des cercles sionistes ou certains dans les médias.
不象一些犹太复主义者或大众媒体的一些人显然企图挑拨离间所说的那样,我们对发生的事件不感到高兴,或者感到幸灾乐祸。
Des gens à courte vue se sont efforcés pendant des décennies de semer la discorde entre nos peuples, qui plongent leurs racines dans le même fond spirituel et culturel.
我们两人古老的根都受同一种精神与文化源泉的滋养,有人居然极力要离间我们,目光何其短浅。
La diversité est nécessaire et doit être vue pour ce qu'elle est, c'est-à-dire un élément d'une remarquable mosaïque, et non un prétexte à la ségrégation entre les peuples et aux mouvements séparatistes.
应该让多样性得到展现其真正内涵的机会,让它成为美丽马赛克的一部分,而不是成为离间人的借口,也不是分裂运动的借口。
En oeuvrant en faveur de stratégies de négociation complémentaires, on contribue à empêcher les belligérants de dresser les organismes d'aide les uns contre les autres, comme cela s'est passé dans de nombreux conflits récents.
努力制订相互配合的谈判战略有助于防止交战方如在最近的几次冲突中那样在各个援助机构之间挑拨离间,从中取利。
La réunion a également condamné tous les appels au sectarisme qui sont sources de discorde entre les Iraquiens et en particulier les récents appels lancés par les groupes terroristes visant à dresser les Iraquiens les uns contre les autres.
会议还谴责离间伊拉克人的所有宗派主义号召,尤其是恐怖主义团体最近发出的怂恿伊拉克人相互争斗的号召。
Les hommes politiques lettons font montre d'un total manque de respect pour la principale communauté linguistique nationale, essaient de diviser les jeunes sur la base de motivations ethniques et appliquent des pratiques discriminatoires pour expulser les russes du pays.
拉脱维亚政治绝对缺乏对主要族语言社区的尊重,试图以族因素离间分化青年,且采用歧视性作法将俄罗人逐出拉脱维亚。
Même si des associations caritatives peuvent être exploitées par des terroristes, nous devrions éviter d'entraver la poursuite des nobles objectifs que de telles associations ont été créées pour servir, et d'aliéner davantage, dans le même mouvement, des communautés entières.
尽管慈善事业可能受到恐怖分子的利用,但我们仍要避免损害此类慈善事业所追求的宗旨,防止在此过程中进一步离间整个社会。
Il considère ces accusations comme étant infondées et absurdes qui relèvent de tentatives visant à semer la discorde entre le Myanmar et le Bangladesh, deux voisins qui sont parvenus à résoudre de façon exemplaire le problème de l'immigration illégale.
他认为这些指责毫无意义而且愚蠢,相当于是在离间缅甸和孟加拉这两个早已通过值得仿效的方式解决了非法移问题的友好邻邦。
Nous pensons que de semblables accords peuvent être reproduits du côté afghan pour renforcer les structures tribales et traditionnelles de gouvernance, mettre fin à l'exclusion politique, faire cesser les hostilités, rétablir la normalité, et promouvoir la reconstruction et le développement.
我们认为,可以在阿富汗一侧重复达成这种协议,以便加强部落和传统领导结构,结束政治上的挑拨离间,停止敌对行动,恢复正常以及和促进重建和发展。
La communauté internationale doit prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que l'état de droit règne au Kosovo et que des éléments tant internes qu'externes n'aient plus l'occasion de semer la discorde dans la province pour faire avancer leur programme.
际社会必须采取必要步骤,确保科索沃遍建立法制,使内部和外部分子没有机会为推进其议程,进一步在该省挑拨离间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。