Dressanimé, beau conte de fée comme sentir, toucher de devenir décoratif brillant début de l''automne.
生动的率性,话般的美好表情,成为粉饰秋季开始的一段时间的一抹亮色。
Dressanimé, beau conte de fée comme sentir, toucher de devenir décoratif brillant début de l''automne.
生动的率性,话般的美好表情,成为粉饰秋季开始的一段时间的一抹亮色。
Toutefois, le vote en Azerbaïdjan ne semble être que pour la façade.
然而,阿塞拜疆境内的投票似乎不过是粉饰门面而已。
Les tentatives faites pour blanchir le nazisme et pour déformer l'histoire sont préoccupantes.
粉饰纳粹主义和歪曲历史的企图引起了人们的担忧。
Israël, cependant, a fait de la paix un choix tactique, symbolique.
然而以色列却将和平作为一种玩弄花招和粉饰性质的工具。
Il préfère les présenter sous une forme édulcorée, et est prêt à récidiver.
相反,它粉饰这些罪行,并正在加紧准备重演其犯罪历史。
Passer sous silence les méfaits passés et glorifier les auteurs des atrocités empêchent la réalisation d'une réconciliation véritable et durable.
掩盖过去的错误和粉饰凶手的暴行,阻挡了真正和持久的和解。
Ce que je viens de dire ne vise pas à présenter un tableau idyllique de la situation générale en Afghanistan.
我刚才所说的话并不是要粉饰阿富汗总体势,取得进展的前景遭到持续不断的冲突的严重破坏。
Nous ne pouvons ignorer ou négliger la dimension humanitaire de la situation en Iraq, car c'est le peuple iraquien qui soufre en fin de compte.
我们不能忽视或粉饰伊拉克势的人道主义方面,因为经受痛苦的最终是伊拉克人民。
À présent, le Japon enjolive ses crimes passés contre l'humanité, notamment en déformant l'histoire et en affirmant que le jugement international de ses crimes de guerre doit être révisé.
日本现在粉饰其过去危害人类的罪行,比如,歪曲其战争罪的过去历史,同时还声称应当重新审查对其战争罪所进行的国际审判。
Il est à déplorer que ces arguments aient plus obscurci la question qu'ils ne l'ont éclairée. En simplifiant le débat à l'excès, ils ont passé sous silence une réalité plus complexe.
令人遗憾的是,这种言辞模糊而不是澄清了问题,将辩论过分简单化,粉饰了比较复杂的现实情形。
L'auteur considère que la nécessité de lutter contre les abus dus aux migrants économiques et aux faux réfugiés ne saurait justifier le tableau invraisemblablement favorable que l'État partie brosse de la situation au Pendjab.
尽管撰文人承认有必要制止经济移民和欺骗性申请人的舞弊行为,但这并不证明不现实地粉饰旁遮普的情况是合理的。
Les individus qui se tuent pour tuer d'autres personnes sont des meurtriers, et non pas des martyrs, et nous ne pouvons pas permettre que leurs crimes soient blanchis en employant les termes de « martyre » ou de « résistance ».
那些自杀从而杀害他人的人是谋杀犯,不是烈士,我们不能以“殉教”和“抵抗”词语粉饰他们的罪行。
Mais qui est dupe ? L'attrait du merveilleux et la poésie de mon univers masquent les envers de ma propre réalité et - telle une mise à distance - je chante la berceuse qui panse les plaies du monde.
至于幽默,它永远不是遥不可及。它被诠释为面对命运的一种反抗。然而谁才是被愚弄的人?不可思议的魅力和我世界的诗意将我自己看到现实面遮掩起来——是一种疏远——我唱摇篮曲粉饰这世界的疮疤。
La Nouvelle armée populaire se livre à des exécutions extrajudiciaires, en les faisant passer parfois pour des actes de « justice révolutionnaire », mais les éléments permettant de penser qu'elle mène actuellement une campagne d'épuration à grande échelle ne sont pas du tout convaincants.
新人民军的确实施法外处决,有时将其粉饰为“革命的正义”,但关于新人民军目前进行大规模清洗的证据非常不可信。
Ma délégation croit qu'une des manières efficaces de lutter contre le terrorisme serait de priver les terroristes des justifications idéologiques de leurs actions, puisque dans de nombreux cas, les terroristes tentent de donner une justification ou une coloration religieuse ou nationale à leurs actes criminels.
我国代表团认为,打击恐怖主义的最有效办法之一是使恐怖分子在意识形态上无法为其行动找到借口,因为在许多情况中,恐怖分子企图以宗教或民族方面的理由来为其犯罪行为辩护或粉饰犯罪行为。
À cet égard, le Rapporteur spécial tient à souligner, et ce sans complaisance aucune, qu'il est extrêmement difficile pour une région touchée notamment par la guerre, la faim, la sécheresse et la récession économique de lutter contre des pratiques qui, pour des milliers d'individus, sont des actes particulièrement familiers et naturels.
她并不想粉饰这一问题,她只想指出的是,在非洲大陆,这类习俗司空见惯,人们不以为奇,而且整个大陆深受战争、饥荒、旱灾和经济衰退的影响,所以对付这类有害习俗确实极难。
Notre étonnement augmente lorsque certains intervenants s'évertuent à renverser la situation, en affirmant que le droit des Palestiniens à se défendre contre une occupation sauvage et barbare sans précédent dans l'histoire est elle-même une forme de terrorisme, et en décrivant le terrorisme israélien contre des Palestiniens non armés comme de la légitime défense.
一些发言者竭尽全力颠倒黑白,声称巴勒斯坦人行使自卫权,抵抗史无前例的残忍和野蛮侵略,本身即是恐怖主义,而以色列对手无寸铁的巴勒斯坦人施行恐怖主义则被粉饰为合法的自卫权,这令我们感到非常震惊。
Le Rapporteur spécial sur le racisme est préoccupé par le fait que, dans certains pays, des partis politiques occupent une place de plus en plus importante dans la vie politique générale grâce à des programmes essentiellement fondés sur des préjugés racistes et xénophobes mais qui s'abritent derrière la terminologie moins controversée et moins directe de la différence culturelle.
种族主义问题特别报告员关注到,在一些国家,有些政党通过粉饰政策正越来越多地进入主流政治,这些政策实质上以种族主义和仇外偏见为基础,但使用较小争议性和较间接的文化差异方面的措辞。
On ne peut que regretter que le rapport de la mission, notamment dans la partie consacrée aux résultats, ne s'en fasse pas l'écho, et qu'on y cherche dans certaines parties à détourner l'attention des problèmes véritables, et même à taire les politiques et le comportement de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) et ceux de la Force de paix au Kosovo (KFOR), tout particulièrement ceux du Représentant spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies au Kosovo, qui ne correspondent ni à la lettre ni à l'esprit de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité.
遗憾的是,代表团的报告、尤其是调查结果部分没有反映这一势,报告有些部分试图转移人们对真实问题的注意力,甚至粉饰联合国科索沃临时行政当特派团(科索沃特派团)和驻科部队、尤其是联合国秘书长科索沃问题特别代表的政策和行为,而他们的政策和行为不符合安全理事会第1244(1999)号决议的文字和精神。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。