Des détenus ont également indiqué qu'on leur avait demandé de l'argent.
有些被拘留还称他们还遭到索贿。
Des détenus ont également indiqué qu'on leur avait demandé de l'argent.
有些被拘留还称他们还遭到索贿。
Ils sont plus strictement supervisés de manière à empêcher toute sollicitation illégale de commission.
他们受到更严格的督,以防止他们非法索贿。
Un membre du Groupe a vu la police exigeant que des chauffeurs de taxi lui versent des pots-de-vin.
一名小组成员亲眼看到警察向出租车司机索贿。
Dans toute la société libérienne, on se plaint de ce que les fonctionnaires continuent à exiger des pots-de-vin pour les services les plus élémentaires.
整个利比里亚社会都抱怨称,公务员完成甚至最基本的服务都要索贿。
De même, le fonctionnaire chargé des achats soupçonné d'avoir adjugé un contrat de fourniture de pneus en contrepartie d'une enveloppe devait être mis hors de cause.
督厅还建议,采购干事提出的在授予车胎采购合同时索贿的指控。
À deux autres occasions, il avait sollicité des pots-de-vin (et, dans l'un de ces cas, il avait accepté un paiement) et il s'était rendu coupable de fraude contre la Mission.
他还两次索贿(其中一次接受了贿款),并欺诈科索沃特派团。
L'Équipe spéciale a également établi qu'un responsable des achats avait demandé un pot-de-vin à l'une des entreprises ayant remis une offre, en échange de la promesse qu'il l'aiderait à remporter le marché.
另外,工作队还发现一名采购官员向一家竞标供应商索贿,作为回报,他许诺在合同甄选过程中,协助该供应商。
L'évaluation initiale des éléments de preuve par les enquêteurs du Bureau à Nairobi a établi qu'il existait un grave problème de corruption et d'extorsion de fonds visant les réfugiés qui souhaitaient être réinstallés.
督厅在内罗毕的调查人员初步评估了证据之后确认,确实有向申请重新安置的难民索贿和敲诈的严重问题。
L'Équipe spéciale a par ailleurs mis au jour la tentative d'un fonctionnaire chargé des achats d'extorquer un pot-de-vin à l'un des soumissionnaires en échange d'une promesse d'aide lors de la procédure de sélection.
另外,工作队还发现一名采购干事向一家竞标供应商索贿,作为回报,他许诺在合同甄选过程中,协助该供应商。
La première veut sanctionner la corruption passive ou active, aux niveaux international ou national, des agents et des fonctionnaires du secteur public, mais aussi des travailleurs ou dirigeants du secteur privé (art. 2 à 11).
前公共部门人员和公务员以及私营部门工作人员或主管在国际或国家两级的受贿或索贿行为,(第2至11条)。
Les nouveaux barèmes de frais de justice compliqueront l'ouverture de procédures (et des responsables municipaux exigent des pots-de-vin en échange d'une attestation de situation de fortune permettant aux personnes indigentes d'être exonérées des frais de justice).
新规定的法庭费将增加承接案件的难度(乡官员可能会为颁发财政状况证书索贿,因为穷人可凭该证书免除该项法庭费)。
Les fonctionnaires des douanes qui commettent des infractions s'agissant plus particulièrement des drogues illicites, de fraude, de corruption ou encore d'importation ou d'exportation illicite de marchandises, feront l'objet de mesures disciplinaires indépendamment des sanctions infligées suite aux poursuites pénales».
凡犯下下述违法行为的海关官员,不论是否在刑事诉讼中受到任何罚,都将受到纪律处分,这些违法行为是:违禁毒品、欺诈行为、索贿受贿、货物的非法进出口。”
Un fonctionnaire a commis des erreurs de gestion dans divers projets de construction de l'ONU, a failli à son devoir de contrôler convenablement ses subordonnés, a indûment gonflé les devis et a sollicité et accepté un pot-de-vin d'un contractant local.
一名工作人员在数个联合国建设项目中管理不善,未能适当管好下属,不必要地加大了合同概算,并从一名当地承包商处索贿和受贿。
Tous les États ayant répondu au questionnaire, à l'exception de l'Azerbaïdjan, ont indiqué que la corruption active et passive d'un agent public, ainsi que le fait de se rendre complice d'infractions de corruption avaient le caractère d'infraction pénale dans leur législation interne, comme l'exigeait l'article 8.
除阿塞拜疆以外,所有报告国均指出,按照第8条的要求,其国内法已公职人员的索贿受贿行为以及共谋参与贿赂犯罪进行了刑事定罪。
Les résultats de la réunion d'experts et ceux des missions d'évaluation formeront le référentiel pour l'élaboration d'activités d'assistance technique visant à aider les petites et moyennes entreprises à se protéger plus efficacement des demandes de dessous de table et à prévenir les pratiques corrompues dans leurs activités.
专家组会议和评估团的结论将成为开展技术援助活动以支助中小企业的基础,从而就应索贿要求它们进行更加有效的保护并防止在其运作过程中出现腐败行为。
En ce qui concerne l'enquête menée par une équipe spéciale internationale sur le problème de corruption et d'extorsion de fonds visant des réfugiés s'adressant au Bureau du HCR à Nairobi, le Secrétaire général adjoint précise qu'un rapport détaillé est en cours d'établissement et sera prochainement communiqué aux délégations.
关于由一个特别国际工作队难民专员办事处内罗毕分处索贿、敲诈问题所进行的调查,他说详细的报告正在准备之中,不久便会分发给各代表团。
Étant donné que les pauvres ne bénéficient pas de droits reconnus, ils sont vulnérables aux abus des autorités qui prennent des mesures discriminatoires, sont corrompues ou prennent le parti d'intérêts puissants qui souhaitent éventuellement empêcher les pauvres d'exercer une concurrence économique ou cherchent à les expulser de leurs terres.
因为穷人缺乏公认的权利,他们易受害于当局滥用权力,当局实行歧视、索贿或站在可能希望阻止穷人参与经济竞争或力求将穷人赶出其土地的那些实力雄厚的利益集团一边。
Par ailleurs, le Bureau des services de contrôle interne était à la tête de l'équipe spéciale internationale qui a conduit une enquête sur une affaire de corruption et d'extorsion de fonds concernant des réfugiés au Kenya ayant présenté des demandes de réinstallation, enquête qui a débouché sur l'arrestation de neuf personnes.
内部督事务厅还率领一支国际工作队,调查肯尼亚境内寻求重新安置的难民索贿和敲诈的行为,结果有9人被捕。
Tous les États ayant répondu au questionnaire, à l'exception de l'Azerbaïdjan, d'El Salvador et du Kazakhstan, ont indiqué que la corruption active et passive d'un agent public, ainsi que le fait de se rendre complice d'infractions de corruption avaient le caractère d'infraction pénale dans leur législation interne, comme l'exigeait l'article 8.
除阿塞拜疆、厄瓜多尔和哈萨克斯坦以外,所有报告国均指出,按照第8条的要求,其国内法已将公职人员的索贿受贿行为以及共谋参与贿赂犯罪定为刑事犯罪。
Les témoins ont souvent indiqué dans leurs entretiens avec l'équipe de travail que cette étape revêtait une importance cruciale dans la mesure où, selon eux, les interprètes avaient coutume de demander aux réfugiés le paiement d'une commission pour les aider à remplir les formulaires et à établir une explication plausible, de manière que leur demande soit examinée favorablement.
证人在接受工作队访谈时,常说这一阶段是一个关键阶段,因为他们称据知译要索贿,才帮忙填表并编造适当的托辞,以确保难民的申请得到积极考虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。