Classes affaires et première ou classe économique?
头等舱还是经济舱?
Classes affaires et première ou classe économique?
头等舱还是经济舱?
Je voudrais réserver un aller simple Shanghai-Paris en classe économique pour le mardi mars.
我想订一张月号星期二从上海到巴黎的经济舱单程机票。
Les employés de la société Nestlé voyagent en Europe en classe économique et ailleurs en classe affaires.
司在欧洲内的旅行为经济舱,其他地方为务舱。
Pour tous les voyages en mission, l'UPU impose la classe économique, la classe affaires n'étant accordée que dans des cas exceptionnels.
邮联对所有务实行经济舱,仅在例外情况可准予务舱。
Vous avez rserv un aller simple sur Air France, vol 117 pour Marseille, classe conomique, dcollage 15 h 15 le 10 janvier.
您预定了一张法国航空司117次航班1月10日下午15点15分飞往马赛的经济舱单程票。
L'OCDE a déjà adopté cette solution, le taux variant entre 55 % et 75 % du plein tarif en classe économique, selon le pays ou la zone.
经合组织实际上正在适用这一概念,费率根据国家/地区占全额经济舱票价的55%至75%之间。
La société IBM Suisse, quant à elle, demande à ses employés d'organiser eux-mêmes leurs voyages et leur verse un montant équivalent au tarif le plus avantageux en classe économique.
设在瑞士的国际商业机器司要求旅行者作自己的旅行安排并报销相当于最便宜的经济舱票价。
Le financement alloué au titre du parrainage a couvert l'ensemble des frais de voyage (en classe économique et au meilleur prix), le logement à l'hôtel et une indemnité journalière de subsistance.
整套赞助包括所有交通费用(经济舱,最经济价格)、旅馆住宿和每日生活津贴。
Cela posé, la Commission poursuit en disant que « lorsqu'un voyage est d'une durée égale ou supérieure à six heures, il est raisonnable d'envisager le surclassement de la classe économique à la classe affaires ».
但是,务员制度委员会又提出,“对于6个小时以上的飞行,考虑从经济舱提升到务舱是合理的”。
Le thème de la recherche doit être pertinent pour le BSN concerné et les bourses de l'ISAP couvrent le voyage par avion aller-retour en classe économique et une indemnité journalière de subsistance pour chacun des participants.
研究课题是获助研金提名的国家统计局所趣的问题,亚太统计所助研金向每位参加者提供经济舱往返机票和每日津贴。
Pour ce qui est du coût du rapport, elle a accompli elle-même tout le travail qu'il a occasionné, notamment les travaux de recherche, et s'est rendue deux fois à New York, en voyageant chaque fois en classe économique.
关于报告的费用问题,她本人已作了所有相关的工作,包括研究在内,并到纽约两次,每次都乘坐经济舱。
À la septième réunion du Processus consultatif, plusieurs délégations ont déploré le fait que le fonds d'affectation spéciale ne couvre que le coût d'un billet d'avion aller-retour en classe économique entre la capitale du pays du représentant et New York.
协商进程第七次会议上有人关切地指出,该信托基金只限于支付从代表所在国家首都到纽约的经济舱往返机票。
L'UPU demande à tous les fonctionnaires jusques et y compris au rang D-2 de voyager en classe économique, quelle que soit la durée du voyage, sauf si une demande de dérogation a été présentée et approuvée par le chef de secrétariat.
万国邮联规定,D2及以下级别所有员工任何航时的旅程均乘坐经济舱,经特别请求并获行政首长批准的情况除外。
Dans certains d'entre eux, les règles sont très détaillées. Ainsi, au PNUD, tous les représentants sont autorisés à voyager en classe affaires si le voyage dure plus de neuf heures, durée en dessous de laquelle ils voyagent en classe économique.
一些实体的标准还非常详细,例如开发计划署报告说,所有代表9小时以上的旅行均享受务舱待遇,9小时以下的旅行则享受经济舱待遇。
Il note que la plupart des segments de voyage ou des voyages complets qui ont été enregistrés durant cette période ont été effectués en classe affaires et qu'un petit nombre de déplacements ont été effectués en première classe ou en classe économique.
委员会注意到,上述期间的大部分的部分旅程或全部旅程都是使用务舱,另有一小部分是使用头等舱或经济舱。
Néanmoins, elle considère qu'il serait utile de donner des indications générales aux organismes afin qu'ils appliquent des règles plus uniformes et qu'il serait raisonnable d'envisager le surclassement de la classe économique à la classe affaires pour les vols de 6 heures ou plus.
尽管如此,委员会可适当就某些问题提供一些笼统的指导性意见,以便在它们中实现更大的统一、为飞行超过6小时考虑由经济舱提升到务舱的合理性。
À la septième réunion du Processus consultatif, plusieurs délégations ont déploré le fait que le fonds d'affectation spéciale ne couvre que le coût d'un billet d'avion aller-retour en classe économique entre la capitale du pays du représentant et New York, mais pas celui de l'indemnité journalière.
在协商进程第七次会议期间,一些代表团关注到信托基金支付一名国家代表从其本国首都至纽约的来回经济舱机票但不支付每日津贴的情况。
Dans nombre d'organisations, les règles sont largement conformes à celles appliquées par le Secrétariat de l'ONU et les fonds et programmes des Nations Unies : vol en classe affaires si le voyage dure plus de neuf heures et en classe économique si sa durée est plus courte.
许多机构的常规基本符合联合国秘书处、基金及方案的规则,即凡航时超过9个小时的出差旅行均乘坐务舱,否则乘坐经济舱。
Ce pourcentage est appliqué au plein tarif en classe économique par l'OIT, l'OMI, l'OMS, l'UIT et la Banque mondiale, et au tarif en vigueur pour la classe à laquelle le fonctionnaire a droit (première classe, classe affaires ou classe économique) par l'OACI, la FAO, l'OMPI et le PAM.
在劳工组织、海事组织、卫生组织、电联和世界银行,这一百分比适用于全额经济舱票价;而在民航组织、粮农组织、产权组织和粮食署则适用于适用的票价(头等舱、务舱或经济舱)。
L'OIT propose le versement d'une somme forfaitaire si le voyage est lié aux études ou au congé dans les foyers, mais le voyageur peut opter pour l'émission d'un billet dans les mêmes conditions que pour un voyage en mission (classe affaires pour une durée supérieure à sept heures, sinon classe économique).
劳工组织对教育和回籍假旅行提供包干费用,旅行者也可选择基于出差旅行规则而订的机票(即超过7小时的乘坐务舱,否则为经济舱)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。