Goûtez-en, vous m'en direz des nouvelles.
请尝尝, 您会赞不绝口。
Goûtez-en, vous m'en direz des nouvelles.
请尝尝, 您会赞不绝口。
L'opération du HCR en Afghanistan a fait l'objet de nombreux compliments au cours de ces derniers jours.
在过去几天对难民署在阿富汗业务赞不绝口。
En effet, il ne traite que d'un aspect du droit à la vie et passe sous silence la question de l'avortement, par exemple.
确,它只涉及命权一个方面,而对其他方面绝口不提,如堕胎。
Pas un mot sur leur vie exemplaire honorable et sans tache, à Cuba et aux États-Unis, comme étudiants, travailleurs, pères ou citoyens; rien dit sur le sacrifice désintéressé et admirable qu'ils ont apporté pour protéger leur pays et son peuple.
根本没有提到这些、人、父亲或公民在古巴和美国楷模式活,没有人提到他们过是无瑕疵和体面活。 也绝口不提他们为保护国家和人民做出无私和令人敬佩牺牲。
Ce même représentant a ensuite fait référence, en l'approuvant et en se gardant bien de le commenter, au modèle transitoire qui, lui, évite la question des membres permanents et celle du veto, sans faire remarquer, cette fois, que le modèle contournait le Consensus d'Ezulwini.
然后,果不其然,他接下来就志得意满、口若悬河提到既回避常任席位又回避否决权临时模式,却绝口不提这规避了《埃祖尔韦尼共识》。
Toutes les propositions élaborées par le Groupe de Minsk, y compris celles que l'Azerbaïdjan a rejetées ces six dernières années, et que la délégation azerbaïdjanaise a délibérément passées sous silence, évoquent ce problème dans les deux camps, en plus de la question du statut du Haut-Karabakh.
明斯克小组提出所有建议,包括这六年来阿塞拜疆拒绝而阿塞拜疆代表团绝口不提那些建议都提到了两个阵这个问题,尤其是上卡拉巴赫位问题。
Cette résolution passe totalement sous silence l'utilisation désabusée d'enfants dans les campagnes de violence et de terrorisme menées par les Palestiniens; le fait que les enfants soient directement encouragés à participer aux actes de terrorisme, y compris aux attentats-suicide; et l'incitation démesurée à la violence encouragée par le système éducatif et les médias palestiniens officiels et condamnée par l'immense majorité des États Membres.
这个决议案绝口不提巴勒斯坦人在暴力和恐怖主义活动中故意利用儿童;不提儿童被直接鼓励参加恐怖主义活动,包括自杀性袭击,也不提受巴勒斯坦官方媒体和教育制度鼓励而被绝大多数会员国谴责对暴力疯狂教唆。
Mais il n'en résulte pas que l'acceptation soit nécessairement tacite : rien n'empêche un État ou une organisation internationale de la formuler expressément, et il peut se faire qu'une telle formulation expresse soit obligatoire, ce qu'implique l'expression « à moins que le traité n'en dispose autrement » - même si elle a été insérée dans cette disposition pour d'autres raisons - et l'omission, dans le paragraphe 5, de tout renvoi au paragraphe 3 du même article 20, qui exige une forme, il est vrai particulière, d'acceptation.
然而,由此并不能得出,接受就一定是默认:一国或国际组织绝对可以明示提具接受,这类明示接受也可以是强制性,即“除条约另有规定外”这一表述(即使这一表述是由于其他原因才被列入这项条款) 以及第5款绝口不提要求某种实属特别 接受形式第20条第3款所暗示情况。
Par ailleurs, le rapport brosse un tableau navrant de la situation sanitaire à Gaza et en Cisjordanie mais ne reconnaît pas qu'Israël accorde des dizaines de milliers de permis d'entrée sur son territoire pour traitement médical et que sa propre population est traumatisée; il indique à tort que la bande de Gaza est un territoire occupé sur lequel Israël exerce un contrôle effectif; et décrit la restriction concernant l'entrée des biens à Gaza sans rendre compte du fait que les points de passage sont régulièrement attaqués par des terroristes et que les mécanismes humanitaires sont souvent détournés.
此外,报告还简略描绘了一幅关于加沙区和约旦河西岸医疗状况悲惨场景,却绝口不提以色列已经发放了数以万计进入以色列境内就医入境许可证,以致于以色列人民都颇有微词;报告员错误指出加沙带是被占领领土,以色列是这块领土实际控制者;他描述了加沙物资供应受到限制状况,却丝毫不考虑过境点经常受到恐怖分子袭击,而人道主义机构作重点则通常不在于此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。