有奖纠错
| 划词

Goûtez-en, vous m'en direz des nouvelles.

请尝尝, 您会赞不绝口

评价该例句:好评差评指正

L'opération du HCR en Afghanistan a fait l'objet de nombreux compliments au cours de ces derniers jours.

在过去几天里对难民署在阿富汗业务赞不绝口

评价该例句:好评差评指正

En effet, il ne traite que d'un aspect du droit à la vie et passe sous silence la question de l'avortement, par exemple.

确,它只涉及生命权一个方面,而对其他方面绝口不提,如堕胎。

评价该例句:好评差评指正

Pas un mot sur leur vie exemplaire honorable et sans tache, à Cuba et aux États-Unis, comme étudiants, travailleurs, pères ou citoyens; rien dit sur le sacrifice désintéressé et admirable qu'ils ont apporté pour protéger leur pays et son peuple.

根本没有提到这些学生、工人、父亲或公民在古巴和美国楷模式生活,没有人提到他们过是无瑕疵和体面生活。 也绝口不提他们为保护国家和人民做出无私和令人敬佩牺牲。

评价该例句:好评差评指正

Ce même représentant a ensuite fait référence, en l'approuvant et en se gardant bien de le commenter, au modèle transitoire qui, lui, évite la question des membres permanents et celle du veto, sans faire remarquer, cette fois, que le modèle contournait le Consensus d'Ezulwini.

不其,他接下来就志得意满、口若悬地提到既回避常任席位又回避否决权时模式,却绝口不提这规避了《埃祖尔韦尼共识》。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les propositions élaborées par le Groupe de Minsk, y compris celles que l'Azerbaïdjan a rejetées ces six dernières années, et que la délégation azerbaïdjanaise a délibérément passées sous silence, évoquent ce problème dans les deux camps, en plus de la question du statut du Haut-Karabakh.

明斯克小组提出所有建议,包括这六年来阿塞拜疆拒绝而阿塞拜疆代表团绝口不提那些建议都提到了两个阵营里这个问题,尤其是上卡拉巴赫地位问题。

评价该例句:好评差评指正

Cette résolution passe totalement sous silence l'utilisation désabusée d'enfants dans les campagnes de violence et de terrorisme menées par les Palestiniens; le fait que les enfants soient directement encouragés à participer aux actes de terrorisme, y compris aux attentats-suicide; et l'incitation démesurée à la violence encouragée par le système éducatif et les médias palestiniens officiels et condamnée par l'immense majorité des États Membres.

这个决议案绝口不提巴勒斯坦人在暴力和恐怖主义活动中故意利用儿童;不提儿童被直接鼓励参加恐怖主义活动,包括自杀性袭击,也不提受巴勒斯坦官方媒体和教育制度鼓励而被绝大多数会员国谴责对暴力疯狂教唆。

评价该例句:好评差评指正

Mais il n'en résulte pas que l'acceptation soit nécessairement tacite : rien n'empêche un État ou une organisation internationale de la formuler expressément, et il peut se faire qu'une telle formulation expresse soit obligatoire, ce qu'implique l'expression « à moins que le traité n'en dispose autrement » - même si elle a été insérée dans cette disposition pour d'autres raisons - et l'omission, dans le paragraphe 5, de tout renvoi au paragraphe 3 du même article 20, qui exige une forme, il est vrai particulière, d'acceptation.

而,由此并不能得出,接受就一定是默认:一国或国际组织绝对可以明示提具接受,这类明示接受也可以是强制性,即“除条约另有规定外”这一表述(即使这一表述是由于其他原因才被列入这项条款) 以及第5款绝口不提要求某种实属特别 接受形式第20条第3款所暗示情况。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, le rapport brosse un tableau navrant de la situation sanitaire à Gaza et en Cisjordanie mais ne reconnaît pas qu'Israël accorde des dizaines de milliers de permis d'entrée sur son territoire pour traitement médical et que sa propre population est traumatisée; il indique à tort que la bande de Gaza est un territoire occupé sur lequel Israël exerce un contrôle effectif; et décrit la restriction concernant l'entrée des biens à Gaza sans rendre compte du fait que les points de passage sont régulièrement attaqués par des terroristes et que les mécanismes humanitaires sont souvent détournés.

此外,报告还简略描绘了一幅关于加沙地区和约旦西岸医疗状况悲惨场景,却绝口不提以色列已经发放了数以万计进入以色列境内就医入境许可证,以致于以色列人民都颇有微词;报告员错误地指出加沙地带是被占领领土,以色列是这块领土实际控制者;他描述了加沙物资供应受到限制状况,却丝毫不考虑过境点经常受到恐怖分子袭击,而人道主义机构工作重点则通常不在于此。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


罗勒, 罗列, 罗伦兹力, 罗罗唆唆地, 罗马, 罗马-柏林轴心, 罗马城的(古罗马时代), 罗马的, 罗马帝国, 罗马帝国的行政区,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

即学即用法语会话

Pas encore, mais il y a des clients qui ne disent que du bien.

还没有,但有顾客对这本书

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Mais c’était un grand secret, leurs amis le cachaient.

过这是一大秘密,他们的朋友

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Je réclame de votre amitié le plus profond silence à cet égard.

我要求你们的友谊是提这件事。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Candide ne se lassait point d’admirer le sujet de sa délivrance.

老实人对于被释放的事

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Il décrit le plat avec des mots très élogieux.

他描述了这道菜,并对其

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Tout le monde s'extasie devant ses petits caractères noirs parfaitement réguliers.

大家都对其完全规整的黑字印刷

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le soir, lorsque Julien paraissait en habit bleu, il n’était jamais question d’affaires.

晚上,当于穿上蓝礼服出现时,他们事务。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La chair du cabiai fut déclarée excellente.

大家对水豚肉都

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

On rit beaucoup, on admira ; tel est l’esprit à l’usage de Verrières.

众人听了大笑,;这就是维里埃人所说的机智啊。

评价该例句:好评差评指正
Reflets 走遍法国 第二册

Vous n’aurez qu’à les faire réchauffer pendant le discours du maire. Vous m’en direz des nouvelles...

你们只要在市长致词时候重新加热一下就行了。你们肯定会对我的比萨饼

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Puis, il la lâcha, sans demander autre chose ; et il ne parla plus de leur amour.

然后,他放开了她,像是别无所求了,也起两人的爱恋之事。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Les autres provinciaux qui arrivent à Paris admirent tout, pensait le marquis ; celui-ci hait tout.

“别的外省人来到巴黎对什么都,”侯爵想,“而这个外省人对什么都恨。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年8月合集

Le journal s'extasie sur le duo Diani-Le Sommer, duo en fire.

报纸对迪亚尼-勒索默二人组,他们是火热的二人组。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

J.-W. Tsonga: Les gens ont été extraordinaires avec moi.

- J.-W。特松加:人们对我

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le bouillon de tortue, relevé d’herbes aromatiques et agrémenté de quelques crucifères, attira souvent des éloges mérités à maître Nab, son préparateur.

纳布在海龟汤里加了一些香料调味,大家吃得

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Un spectacle aux grosses ficelles que les Anglais plébiscitent chaque année, même s'ils en connaissent déjà la fin.

- 一场英国人每年都的演出,即使他们已经知道结局了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Son père et sa mère, eux-mêmes sorciers, étaient morts depuis longtemps et jamais on n'évoquait leur souvenir sous le toit des Dursley.

哈利双亲已故,他们生前分别是男巫和女巫,他们的名字德思礼一家从来是提的。

评价该例句:好评差评指正
法语语渐进-高级

Camille : Tout à fait, Schneider ne tarissait pas d'éloges sur Manon, mais elle avait l'air incrédule.

卡米尔:当然,施奈德对曼侬,但她似乎难以置信。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Bien des nuances m’échappaient ; les mots qu’il récitait en s’esclaffant ne me paraissaient pas très différents de ceux qu’il trouvait remarquables.

对许多细微区别,我毫理解。他哈哈大笑加以嘲弄的字句与他的字句,在我看来,并无多大区别。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年5月合集

Elle a perdu ce lundi et donc quitter Roland-Garros dès le premier tour, mais le public a salué sa prestation.

她周一输了,因此在第一轮就离开了法网,但公众对她的表现

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


罗马教廷所在地, 罗马近郊的主教管区的, 罗马军团, 罗马历, 罗马尼亚, 罗马尼亚的, 罗马尼亚语, 罗马旗标, 罗马人, 罗马式,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接