La chose parle elle-même .
事情不说。
La chose parle elle-même .
事情不说。
Qui vivra verra.
日久。等着瞧吧。
Elle est convaincue que cette certitude deviendra évidente dès que la Cour commencera ses travaux.
欧洲联盟相信这一点在法院开始工作以后将不证。
L'orateur renvoie la Commission aux réalisations du Venezuela dans ce domaine, qui parlent d'elles-mêmes.
他向委员会谈及委内瑞拉在此问题上所取得成就,那不证。
Ces faits se passent d'explication.
这里事实不说。
Le rapport se passe dans une large mesure de commentaires, et je me limiterai donc à quelques brèves observations.
该报告大致上不释,因此,我仅简略地谈几点意见。
C'est là un truisme qui se manifeste dans le nombre croissant de conflits que connaissent les pays en développement.
这个之理表现在发展中国家冲突数目日益增加。
Il a été dit que le paragraphe 12.2.3 et l'article 12.3 étaient de nature administrative et ne nécessitaient pas d'explications.
据称,第12.2.3项和第12.3款属于不释和行政性。
Le contraste entre les dépenses consacrées aux armements et la modicité de l'aide destinée aux progrès socioéconomiques est tout aussi évident.
军费开支与社会经济发展援助贫乏之间所形成比也不证。
Toutefois, il ne va pas de soi que l'absence d'objection dans un délai de 12 mois doive être considérée comme une acceptation.
然而,在12个月内未能提出一项反意见即被视为接受也并非公理。
S'agissant de la responsabilité de l'exploitant, le Rapporteur spécial a noté que le fondement juridique sur lequel elle devrait reposer n'était pas évident.
关于运营人赔偿责任问题,特别报告员说,这种赔偿责任法律依据并不。
Il est évident que les politiques et les démarches menées pour lutter contre la prolifération doivent être adaptées aux nouvelles menaces et aux nouvelles difficultés.
必须根据新威胁和挑战来不断调整不扩散政策和方法,这不证事情。
En ce qui concerne la première partie de la question (relative à l'existence de précédents), la réponse fournie ci-après par l'Institut n'appelle pas d'autres commentaires.
于这一问题中关于先例第一部分,本研究所在下文提供答复本身不解。
Le recrutement de combattants et la collecte de fonds, avec le consentement explicite ou implicite des autorités locales de notre voisin du sud, est maintenant évident.
经南部邻国当地当局确同意或默许而进行征募战斗人员和筹集资金活动现已不证。
Certaines délégations ont proposé de supprimer l'alinéa qui, à leur avis, était rédigé en des termes trop généraux et qui contenait des vérités d'évidence qui s'appliquaient à tous les organes de l'Organisation.
一些代表团提议删去这一段,因为这一段措词过于笼统而且载有不证原则,适用于联合国所有机构。
Pour la Finlande, comme pour nos partenaires de l'Union européenne, la nécessité d'une approche globale à la paix et la sécurité internationales et d'un système multilatéral fondé sur la coopération fait figure d'axiome.
以全球方法维护国际和平与安全和基于合作多边安全制度合作芬兰和我们在欧洲联盟伙伴来说原则。
M. Marrone Loaiza (Observateur du Panama) dit que la réponse du secrétariat va de soi mais qu'il faudrait fixer une limite au nombre de fois où l'autorité contractante peut demander la confirmation des qualifications.
Marrone Loaiza先生(巴拿马观察员)说,秘书处观点不证,但当局要求证资格次数应有限制。
Pour évident que soit ce principe, de nombreux groupes terroristes et les États qui les soutiennent continuent d'affirmer qu'il existe des situations donnant lieu à un soi-disant droit de lutter ou de résister, qui justifierait d'une manière ou d'une autre le meurtre d'innocents.
这项原则似乎不证,但许多恐怖组织和支持它们国家仍然认为,确实存在产生所谓斗争权利或抵抗权利情况,可能以某种方式成为杀害无辜理由。
Le «Cadre d'éducation personnelle, sociale et sanitaire» établit, pour les quatre grandes étapes de la vie scolaire (élèves âgés de 5 à 16 ans), un programme structuré d'apprentissage par lequel les élèves pourront acquérir les connaissances, les techniques et l'intuition qui leur permettront d'assumer la responsabilité d'eux-mêmes, d'éprouver du respect pour autrui et d'acquérir la connaissance de soi et la confiance en soi nécessaires pour vivre en bonne intelligence avec les autres et la société.
“个人社会和健康教育框架”通过在校四个关键阶段(学生5岁至16岁),阐了一项有序学习机会方案,借助各种学习机会向学生传授知识、技能,培养学生理解力,使学生己负责,尊重他人,发展生活所必需和信。
Les dispositions de la nouvelle loi sur le travail concernant la durée du congé prénatal et postnatal et la procédure de son calcul, ainsi que la durée du congé prénatal et postnatal supplémentaire, correspondent aux dispositions du Code du travail; l'ancienneté de ces normes et leur signification évidente pour la société empêche l'apparition généralisée d'erreurs dans le calcul du congé prénatal et du congé postnatal et permet aux femmes de prévoir la durée de ces congés.
新《劳动法》有关孕假和分娩假长度及其计算程序以及有关额外孕假和分娩假规定,与《劳动法》中规定相应;考虑到这些规范长期存在及它们意义社会来说不解,该规定预防在计算孕假和分娩假时大量发生错误,使妇女能够预知这些假期持续时间。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。