Seulement le Mars peut nous guide, naviguer dans l’océan désert.
在一望无际海洋中扬帆起航,唯有启明星是唯一指引。
Seulement le Mars peut nous guide, naviguer dans l’océan désert.
在一望无际海洋中扬帆起航,唯有启明星是唯一指引。
Non loin d'ici se trouve l'espace vide et dévasté du point zéro.
距此地不远,便是、空旷世贸废墟。
Elle a posé des statues variées dans mon jardin, ceux qui m'a tanquillisé beaucoup, des soirs déserts suivants.
她在我花园里安置了许多雕像,在随后夜里,是这些雕像安抚着我。
Ceci dit, ils ont fait preuve d'impressionnantes capacités d'adaptation à des milieux peu cléments et à des circonstances difficiles.
同时他们表现出惊人适应环境和困难情形能力。
Les frontières du Pakistan sont longues, poreuses, et traversent le plus souvent un terrain inhospitalier et accidenté.
巴基斯坦边界长,边防不严,大部分边界穿过自然条件恶劣地带。
C'est aussi la région du monde où de nombreux conflits meurtriers continuent de semer la mort et la désolation.
在世界这个区域中还存在以下问题:大量致命冲突到处留下死亡和。
Mais les éruptions du volcan et les écoulements de lave qui se sont succédé ont mutilé le paysage, devenu lunaire.
但是,接连不断火山爆发和火成碎流,使这些地区呈现一片凄厉惨景。
Bientot ils franchirent les avant-postes, traversèrent Colombes abandonné, et se trouvèrent au bord des petits champs de vigne qui descendent vers la Seine.
一会儿,他们通过前哨,穿过可伦布,来到几块小萄田边上,田下坡就是塞纳河。
Quand il se vit dans le désert, la locomotive seule, n'ayant plus de wagons à sa suite, le mécanicien comprit ce qui s'était passé.
当时司机看到四周都是雪地,只剩下一辆光杆儿机车,后面列车也不见了。这时,他明白了刚才发生一切。
À l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo-Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.
就在此刻,数以难民正在跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这是世界上最、最偏僻区域之一。
Un jour, Rango échoue par hasard dans la petite ville de Poussière, dans l'Ouest sauvage, où de sournoises créatures venues du désert font régner la terreur.
有一天,兰戈偶然地来到了西部尘埃小镇,一群来自沙漠坏蛋使这个地方一直被恐惧占领。
A l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.
就在此刻,数以难民正在跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这是世界上最、最偏僻区域之一。
Cependant, il est décourageant de souligner que la plupart des rapatriés sont rentrés pour constater la dévastation et une situation désespérée, ayant perdu leur habitation et leurs biens personnels.
然而,令人沮丧是要强调,多数回返者回来后看到是和无望,因为他们失去了自己房屋和个人财产。
Les membres de la Commission ont pu se rendre compte de l'état de désolation et de misère dans lequel évolue mon pays après plus de 10 années de guerre civile.
委员会成员得以熟悉我国在经历十多年内战后所处和贫穷状况。
M.Sauvage prit le premier goujon, Motrissot attrapa le second, et d'instant en instant ils levaient leurs lignes avec une petite bete argentée frétillant au bout du fil : Une vraie peche miraculeuse.
在他们对面,马朗岛挡住了视线,使对岸看不见他们, 饭店小屋子门窗禁闭着,象是好多年没人管了。
Mme Basinet, parlant à titre personnel, dit que, depuis 30 ans, la majorité du peuple sahraoui vit dans le coin le plus inhospitalier du désert algérien, le reste étant soumis à la répression des autorités marocaines.
Basinet女士在以她个人身份发言时说,三十年来,大多数撒哈拉人民生活在阿尔及利亚沙漠最角落里,而其他人则遭受着摩洛哥当局镇压。
La complexité croissante de missions déployées sur un terrain difficile et inhospitalier dans de vastes zones géographiques a fait de l'appui un instrument stratégique des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales.
部署在广袤、艰苦、地域外地特派团复杂性增加,使支助更为重要,成为维和行动和特别政治任务战略推动要素。
Le Roy a donné un aperçu de ce dont nous avons besoin dans un nouvel ordre du jour de partenariat pour faire face aux problèmes que nous rencontrons pour nous acquitter des mandats de plus en plus complexes et variés dans des régions difficiles d'accès, souvent isolées et inhospitalières.
勒罗伊先生已概述了我们为解决在困难、时常偏僻地点执行日趋复杂和多变任务时所遇到问题而制定新伙伴议程所需内容。
Ce que M. Oskanian présente comme un génocide est une tragédie consternante subie par les Turcs comme par les Arméniens à un moment où l'Empire ottoman - décrépi, à l'abandon et en partie occupé; manquant de moyens, d'infrastructures industrielles et de compétences technologiques; et handicapé en outre par l'omniprésence des épidémies et de la famine - était en proie à un assaut impérialiste.
奥斯卡尼安先生提出种族灭绝是奥托曼帝国时期降临在土耳其人和亚美尼亚人头上最不幸悲剧——当时该帝国是衰老、孤苦和被部分占领;缺乏各种资源、工业基础设施和技术能力;由于泛滥流行病和饥饿而被进一步削弱力量,受到帝国主义攻击。
Toutefois, il ne faut absolument pas oublier qu'il est de notoriété publique que les Sahraouis de Tindouf n'ont pas pu exprimer librement leur choix en ce qui concerne le lieu de rapatriement, et c'est donc sous ces pressions que les Sahraouis ont été contraints, pour la plupart, de déclarer vouloir retourner à l'est du mur du sable, qui est un no-man's land, une région complètement désertée et désertique, et inhabitée.
然而,我们不能忘记,众所周知,延杜夫撒哈拉人尚未能够在遣返地点问题上自由表达其选择。 因此,正是在这种压力下,撒哈拉人总来说不得不宣布他们希望返回沙墙以东,但那个地区是野,一个完全、空旷和无人居住地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。