La lettre d'accord prévoyait que les frais soient facturés sur la base des coûts effectifs.
协议书规定的费用将根据实际费用收费。
La lettre d'accord prévoyait que les frais soient facturés sur la base des coûts effectifs.
协议书规定的费用将根据实际费用收费。
Le coût estimatif de ce travail serait de 311 329 dollars, aux taux actuels.
按现行费率估算,执行这项规定的费用为311 329美元。
Ce registre peut être consulté par tout membre du public moyennant paiement de la redevance prévue.
任何公众,只要交纳了所规定的费用,都可查阅这一名册。
Dans ces pays, le montant des honoraires est proportionnel à la valeur totale des avoirs récupérés.
这些法域规定所支付的费用必须与追回资产总额成比例。
L'article lui-même, à la différence des dispositions correspondantes de plusieurs autres conventions, n'utilise pas le terme « raisonnable ».
该条有及其他公约中规定的合理费用。
Cette stratégie devrait être assortie d'un plan d'action énonçant clairement les coûts directs et les coûts cachés éventuels.
同时应有适当的业务计划,明确规定限定的费用,包括任何隐蔽费用。
La BOTAS déclare qu'après la fermeture de l'oléoduc Iraq-Turquie, l'INOC a cessé de payer les droits contractuels.
BOTAS称,在伊土输油管线关闭之后,INOC停支付合同义务规定的费用。
Une délégation a souligné qu'il était important de fixer le montant de la rémunération des prestations dans la recommandation 9.
一个代表团强调说,建议9出的规定费用数额一事非常重要。
La proposition visant à inscrire séparément les dépenses de sécurité prescrites par l'ONU est exposée en détail au chapitre III ci-après.
关于将联合国规定的安保费用单列的建议文第三章。
Le programme prévoit que 53 % de son coût seront financés par les contributions des bénéficiaires et 47 % par des subventions publiques.
这一计划规定,其费用的53%通过受益人捐款筹资,47%通过官方补助筹资。
Étant donné leurs relations d'affaires étroites, le commandant Jérôme permet la sous-évaluation des produits que M. Nyakuni importe en Ituri moyennant une commission.
鉴于他们之间的密切商业关系,杰罗姆指挥官允许低估Nyakuni先生以规定的费用进口到Ituri的商品。
L'Assemblée a également décidé que le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005 prévoirait la réévaluation des coûts selon la méthode actuelle.
大会又决定2004-2005两年期拟议方案预算应载有根据现行方法重计费用的规定。
La KSF réclame la partie des dépenses annuelles prévues par ces contrats correspondant à la période de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
KSF要求赔偿这些协定规定的年度费用中相应于伊拉克占领科威特期间的那部分费用。
Toutefois, elle entend élargir sa participation et a donc inscrit au budget de l'année à venir les crédits nécessaires à cet effet.
不过,它打算扩大自己对维和活动的参与,因此,在一年的国家预算中规定了相应的费用。
Le Comité s'inquiète aussi des droits élevés et des formalités administratives contraignantes imposés aux travailleuses migrantes qui quittent l'Indonésie ou y reviennent.
委员会还关切地注意到,印度尼西亚对离开和返回的移民工人规定了高昂的费用和烦琐的行政要求。
Le montant des honoraires étant établi avant l'ouverture du procès, le montant total des dépenses à ce titre est prévisible et difficilement modifiable.
由于付款额在审判开始之前就已预先确定,所以一次整付制度规定的费用总额是可以预计和不易调整的。
Comme l'ont signalé certaines entreprises, des dessous-de-table en espèces ou en nature auraient été versés à des chefs de région pour services rendus.
专家组根据某些公司的报告得知,地区负责人收取了不符合规定的费用,或者是以实物方式收取服务报酬。
En outre, 31,2 millions de dollars seront nécessaires pour financer les dépenses de sécurité prescrites par l'ONU ainsi que la continuité des opérations.
此外,联合国规定的安保费用和业务持续性所需要的开支为3 120万美元。
Note : Les prévisions de dépenses au titre du carburant comprennent le coût du carburant proprement dit et les dépenses opérationnelles prévues au contrat.
燃料费用估计数包括燃料费用及其他合同规定的运作费用。
Cette certification, accompagnée d'une copie signée de l'accord de service spécial, doit impérativement être soumise pour que le consultant reçoive les honoraires prévus dans l'accord.
取得这种证明以及一份经签署的特别服务协定,是受聘人员取得协定所规定费用的基本条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。