Pour construire un avenir meilleur pour l'humanité, il nous appartient d'abord de transformer les Nations Unies en instance de coopération, au lieu d'une arène de récriminations.
建立人类美好未来,首先应该把这里成一个相互合作舞台,而非彼此指责角斗场。
Pour construire un avenir meilleur pour l'humanité, il nous appartient d'abord de transformer les Nations Unies en instance de coopération, au lieu d'une arène de récriminations.
建立人类美好未来,首先应该把这里成一个相互合作舞台,而非彼此指责角斗场。
Mal outillés et mal préparés pour affronter l'assaut sans cesse plus violent du libéralisme économique, les pays pauvres ont été jetés - avec leurs énormes désavantages - dans une arène économique mondialisée où ils doivent se défendre tout seuls.
没有条件、没有能力直接应付日益自由化经济冲击贫穷国家,已带着它们固有巨大劣势,被抛入一个全球化经济角斗场,任其自谋生路。
La Fédération de Russie est favorable au rétablissement, par la Conférence du désarmement, d'un comité spécial sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace, qui serait chargé d'élaborer des arrangements pratiques spécifiques, susceptibles d'empêcher que l'espace proche de la Terre ne soit transformé en un nouveau champ clos de l'affrontement des puissances.
俄罗斯联邦支持在裁军谈判会议内恢复设立防止外层空军备竞赛特设委员会,任务是制订具体实际安排,防止近地空大国之对抗新角斗场。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。