Il ne faut pas dramatiser les conséquences économiques.
对有关的经济后果不应言过其实。
Il ne faut pas dramatiser les conséquences économiques.
对有关的经济后果不应言过其实。
C'est beaucoup dire.
这言过其实。这讲得太过分。
Il n'est pas exagéré de dire que le processus de désarmement international approche rapidement de son point critique.
如果国际裁军进程正在迅速临近其关键之点,这并非言过其实。
Le rapport cherche à exagérer l'étendue des demandes présentées par la partie chypriote grecque (voir par. 12 ci-dessus).
报告中对希族塞人所提出的要求的幅度言过其实(见上文第12段)。
Les conséquences pour la sécurité d'une colère contenue, les humiliations quotidiennes et le désespoir ne sauraient être exagérés.
积聚的怨恨、日常的羞辱和绝所的安全问题怎么也不会言过其实。
Dire que le monde a les yeux fixés sur nous, c'est en dire à la fois trop et trop peu.
全世界的眼睛都在注视着我们,这样既太轻描淡写,也言过其实。
Ces assertions nous semblent d'un tel excès qu'elles méritent l'enregistrement afin d'être, une à une, rendues à leur irréfragable contenu.
这些法在我们看来如此言过其实,以至于应该把它们录下来,以便我们能解每一种法的全部含意。
Dire aujourd'hui que M. Nkunda est le dirigeant d'une ethnie qui se sent menacée est quelque chose d'excessif qui nous choque profondément.
今天恩孔达先生是一个感到受威胁的族裔群体的领导人是言过其实的,使我们深感震惊。
Les répercussions humanitaires d'une rechute dans le conflit et le chaos au Soudan donnent à réfléchir, c'est le moins que l'on puisse dire.
苏丹全国重新陷入冲突和混乱将造成的人道主义影响,轻,并非言过其实。
Il serait excessif d'assimiler ces munitions à de véritables munitions à sous-munitions dans la mesure où un obus n'emporte que deux munitions BONUS à la fois.
把这种弹药比作真正的集束弹药就太言过其实,一发炮弹每次只能携载两颗BONUS弹。
Selon ces chiffres, il n'est pas exagéré de conclure qu'une grande partie des agglomérations des pays les moins avancés sont en fait de vastes bidonvilles (voir tableau 1).
根据这些数字,如果大部分最不发达国家的城市是贫民窟城市并不言过其实。
Trop, parce que nombreux sont ceux qui dans la génération d'aujourd'hui perdent confiance dans la capacité des Nations Unies à faire la différence entre la guerre et la paix.
它言过其实,是现在这一代人对联合国决定战争与和平的能力正在失去信心。
La Mission a enquêté sur ces incidents - d'office, ou à la demande des parties - et conclu que la plupart d'entre eux étaient dénués de tout fondement ou exagérés.
观察团依据职权或应双方请求对指控进行调查,发现大多数是无中生有或言过其实。
Lorsqu'une demande est rejetée en raison de ce qu'elle est manifestement infondée, abusivement ou frauduleusement présentée, elle est renvoyée devant la Commission permanente des affaires de réfugiés qui réexaminera la décision de rejet.
申请书如被认毫无事实根据、言过其实或具有欺骗性而遭到驳回,应将其转交难民事务常设委员会,审查难民地位确定官的决定。
Par ailleurs, ils ont constaté que certains aspects de l'attaque semblaient avoir été exagérés et conclu qu'un seul bombardement avait été effectué le 24 décembre 2006 par un Antonov blanc appartenant aux Forces armées soudanaises.
非洲联盟的调查认定,攻击行的某些方面似乎言过其实。 他们得出的结论是,事实证明2006年12月24日发生一次轰炸事件,一架属于苏丹武装部队的白色安东诺夫型飞机实施这次轰炸。
S'agissant de la valeur des biens perdus, le Comité considère que l'évaluation effectuée par Bhagheeratha de tous les biens pour lesquels elle demande une indemnité (pour la plupart à hauteur de 50 % du prix d'achat) est surévaluée.
关于这些物品的估价问题,小组认Bhagheeratha对所有它要求赔偿的物品的估价大部分言过其实(在大多数情况下所估的价值是采购价的50%)。
Même si des accusations exagérées ont été formulées contre l'Érythrée et certaines responsabilités ont été rejetées à tort sur elle, il doit être entendu que l'Érythrée a entretenu de bonnes relations de coopération avec la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE).
尽管厄立特里亚继续受到种种言过其实的指控和不应受到的责难,各方必须认识到,厄立特里亚与联合国埃塞俄比亚和厄立特里亚特派团(埃厄特派团)保持良好的合作。
Ce serait tout à fait inexact; car ainsi que l'a noté Brierly dans The Law of Nations, il est exagéré de dire que chaque fois qu'un national d'un État est lésé dans un État étranger, il s'ensuit que l'État de nationalité dans son ensemble est nécessairement lui aussi lésé.
“如果一个国民在外国受到损害,其国家在总体上必然也受到损害,这种法就言过其实。”
16 ci-dessus). Il estime en particulier que l'accroissement de 1,1 million de dollars proposé pour les installations et l'infrastructure ne se justifie pas et que celui du montant des autres dépenses opérationnelles est quelque peu exagéré, en particulier l'augmentation de 50 % des dépenses liées aux consultants et aux experts.
委员会特别认,设施和基础设施项下的理由明不足以证明应增加110万美元,其他业务费用的增加则有些言过其实,特别是咨询人和专家费拟增加50%。
Un autre expert a noté que même s'il importait de veiller au respect des intérêts des actionnaires et du principe de confidentialité, il ne fallait pas exagérer les risques découlant de la publication d'informations sur la gouvernance d'entreprise puisque, dans la réalité, les informations financières publiées ne portaient pas sur les secrets commerciaux liés aux procédés technologiques.
另一名代表指出,尽管确保股东的利益受到尊重以及遵守保密原则这一点很重要,但是由于公司治理披露的结果而使它们受到损害的危险是言过其实的,在现实中,商业机密与技术工艺有关,而技术工艺并不是财务报告的一部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。