J'ai fait presque tout ce que je pense de pouvoir te plaisir.
傻傻的我做了几乎一切我能想到的可以讨好你的事。
J'ai fait presque tout ce que je pense de pouvoir te plaisir.
傻傻的我做了几乎一切我能想到的可以讨好你的事。
Il définit ce système comme un instrument politique destiné à favoriser les groupes sous-représentés.
他把份额制度定义为一个政治工具,用于讨好代表率低的集团。
La femme est la personne qui tu cherche et cherche dans ta tête, pour avoir des complaisances pour elle.
是你绞尽脑汁,想著一切办法去讨好的那个人。
C'était là, certes, une des plus fastidieuses grimaces qu'il eût jamais faites pour le bon plaisir du roi.
诚然,这也是为了讨好王上,他平生最倒胃口的一次故作姿态罢了。
Il n’agit pas du tout de se creuser la tête pour trouver l’équivalent des mots dans une autre langue.
跟文字过不去,绞尽脑汁想这个词在另一种语言里对应什么词的人是苦了自己,还费力不讨好。
Tout effort visant à tendre la main aux extrémistes et à les attirer progressivement vers le pouvoir renforcera l'instabilité.
任何讨好极端分子并逐步授其权力的企图只会造成局势更不稳定的危险。
Néanmoins, la Guinée équatoriale n'a pas besoin de plaire à la communauté internationale en faisant la propagande de son programme de développement.
然而,赤道几内亚不需要通过宣传我们的发展来讨好国际社会。
Votre travail est ardu, Monsieur le Président; il n'est pas à envier, et nous apprécions assurément votre contribution à sa juste valeur.
主席先生,你的工作非常艰难,是一项吃力不讨好的工作,毫无疑问,我们赞赏你的工作。
Nous devons cesser de retracer les frontières autour de communautés ethniquement homogènes tout en les contraignant à chercher la faveur des grandes puissances.
我们必须停止按照种族划一的社区重划,时迫使它们向大国讨好。
On le laissait libre d’aller et venir, d’entrer et de sortir à sa guise, tant il s’était montré humble envers les vainqueurs, soumis et complaisant.
因为他对战胜者恭顺、讨好,他们让他来去自由,随意出入。
La réforme des institutions peut paraître une tâche ingrate, mais c'est une contribution indispensable à l'efficacité de l'ONU et à la promotion de la paix.
机构改革也许是一项艰难和吃力不讨好的任务,但是,它是提高联合国效率和促进和平所不可或缺的。
Le fermier de la Lande en avait dans son panier, je les lui ai demandes, et il me les a donnes pour m'etre agreable, le mignon.
"朗德的佃户篮子里有新鲜鸡蛋,我问他要,他为了讨好我给了,那孩子真机灵。"
Au cours des 12 derniers mois, j'ai pu constater dans quelle mesure l'autorité et l'intégrité de l'Assemblée générale continuent de faire l'objet de dénigrement au profit des autres organes.
在过去的12个月里,我亲自看到大会的权威和完整性成为贬低的目标,以此作为讨好其他机构的手段。
Vous devez faire plasir à mon épouse, parce qu’à chaque fois que des étudiants viennent à la maison, ils dînent chez moi et mon épouse se plaint tout le temps.
你们要讨好我夫人的,每次有人来我家都要吃饭,我夫人一直说我。
La première (dite «Eve teasing» dans la civilisation indienne: commentaires, gestes et comportements déplacés) regroupe dans certains pays toutes avances et tous contacts physiques non sollicités dans les lieux publics.
第一种是以红色标题表示的“夏娃挑逗”,这在某些国家是,在公共场所不受欢迎的讨好和身体接触。
Curieusement, même les États qui souhaitent sincèrement trouver une solution pacifique à leurs différends éprouvent les pires difficultés à s'extraire de ce dilemme de Sisyphe qu'est la course aux armements.
但具有讽刺意味的是,即使真心想和平解决争端的国家也发觉极难脱身,无法摆脱吃力不讨好的军备竞赛僵局。
Représenter le personnel n'est pas sans risque - surtout si l'on a un contrat de durée déterminée -, c'est un rôle ingrat mais qui attire parfois des individus aux motivations nourries d'arrière-pensées.
工作人员代表的工作既有风险,特别是对定期合工作人员而言,也是不讨好的角色,有时还吸引人动机叵测的人员。
Ce serait là une démarche sérieuse, plutôt qu'une action de propagande susceptible de plaire à je ne sais quel candidat à la présidence ou autre figure de la classe politique américaine.
这将是一个严肃的方法,而不是一种可能讨好某些美国总统候选人或美国政其他人的宣传式方法。
Tu maîtrise deux (ou trois) langues, tu comprends deux (ou plusieurs) cultures, tu sais comment les gens de différents pays raisonnent et tu les aides à communiquer : c’est cela, l’interprétation.
跟文字过不去,绞尽脑汁想这个词在另一种语言里对应什么的人是苦了自己,还费力不讨好。
Lorsque l'on parle du Darfour, il ne faut pas masquer ni déformer les faits pour servir des intérêts étrangers qui n'ont rien à voir avec la paix et la sécurité au Darfour.
在谈论达尔富尔问题时,人们不应为讨好与达尔富尔和平与安全背道而驰的外国势力而实行欺瞒,或歪曲事实。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。