Comment interprétera-t-on l'expression « règles d'orthographe généralement acceptées »?
“公认的语言正确性规则”如何理解?
Comment interprétera-t-on l'expression « règles d'orthographe généralement acceptées »?
“公认的语言正确性规则”如何理解?
Il agit en tant qu'organe de surveillance de la mise en œuvre de la réglementation concernant l'utilisation officielle des langues et des écritures en usage dans la Province autonome.
该秘该省内官方使用语言和文字的规则方面以监管当局的身份开展工作。
Elle précise les règles selon lesquelles une langue minoritaire peut être utilisée dans les communications officielles dans les municipalités où les personnes appartenant à une minorité nationale représentent au moins 20 % de la population totale (ce qui est le cas actuellement de 655 municipalités).
该法规定了少数民占人口数20%的省市正式函件中使用少数民语言的规则(当时为665个省市)。
En dépit d'innombrables résolutions soulignant l'importance qu'attachent les États membres au strict respect des règles établissant le régime linguistique des différents organes, les secrétariats ne peuvent pas toujours fournir des services multilingues qui répondent aux besoins de tous les intéressés, et ce pour plusieurs raisons.
尽管无数决都强调成员国重视严格遵守各机构的语言安排规则,但一系列原因使各秘不能总是各上提供多种语文服务,达到所有利益相关者的期望。
Tout en «regrettant que les différentes langues officielles ainsi que les langues de travail du Secrétariat soient inégalement utilisées au sein de l'OMS», elle a prié le Directeur général «de veiller à la stricte application des règles de l'Organisation qui fixent le régime linguistique, tant en ce qui concerne les relations de l'Organisation avec les États membres qu'en ce qui concerne l'utilisation des langues au sein du Secrétariat».
大对卫生组织内秘的正式语文和工作语文的不平等使用感到遗憾,要求总干事“确保严格实施本组织有关其与员国关系及秘内语言使用方面确定语言应用的规则”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。