Analyser l'affirmation selon laquelle les aveux passés sous la contrainte sont un moyen d'obtenir un traitement médical approprié.
请说明是否使用逼迫招供作为得到应有医护的诱饵?
Analyser l'affirmation selon laquelle les aveux passés sous la contrainte sont un moyen d'obtenir un traitement médical approprié.
请说明是否使用逼迫招供作为得到应有医护的诱饵?
Nous fournissons en outre de l'assistance matérielle et des compétences techniques, notamment pour la destruction de pièges et de mines.
此外,瑞士特别为销毁诱饵陷阱地雷提供物质援助技术知识。
Selon ce témoin, M. Abou Adas n'a joué aucun rôle si ce n'est celui d'un leurre, et la vidéocassette a été enregistrée quelque 45 jours avant l'assassinat.
据说,Abu Adass先生完全没有参与,只是诱饵,录象磁带约在事件45天前录制。
Récemment, des allégations ont été reçues des régions frontalières du sud concernant des enfants à qui on aurait offert de l'argent pour mener des activités pour le compte de groupes armés.
最近,据称有人同南部边境地区的儿童进接触并以金钱为诱饵,让们代表武装团体进活动。
Le programme visant à abolir le travail des enfants sur les pièges à poissons en mer à Sumatra Nord, dans les usines de fabrication de chaussures et dans les mines de charbon à Bangka et Belitung.
在这方面,有三个地区,即日惹特区、格拉旺市、雅加达特区均已成功地完成了制定上述地方法规的工作; 根除为剥削儿童性役使贩卖儿童方案; 防范以儿童为对象的麻醉品、精神药物其上瘾物质交易的方案; 取缔北加里曼丹海边诱饵捕鱼对童工的使用,制鞋厂的童工帮加勿里洞省采煤中的童工方案。
On a signalé que les forces d'Al-Shabaab entraînaient des enfants âgés parfois de 8 ans seulement dans des camps spéciaux afin de leur apprendre à poser des bombes et à commettre des assassinats, en échange de récompenses financières.
有报道称,青年党以经济奖赏为诱饵,正在特殊营地训练年仅8岁的儿童埋设炸弹实施暗杀。
(Jerusalem Post, 23 janvier) Le 11 février, il a été signalé que la Haute Cour de justice avait rejeté le recours d'un avocat qui demandait l'autorisation de rendre visite à la Palestinienne soupçonnée d'avoir servi d'appât lors du meurtre d'Ophir Rahum, adolescent d'Ashkelon.
2月11日,据报道,最高法院驳回了律师要求探视在Ashkelon少年Ophir Rahum被害案中涉嫌被用作诱饵的巴勒斯坦的上诉。
Les filles et les jeunes femmes, qui sont souvent aux prises avec la pauvreté, le chômage et l'inégalité sociale, sont attirées vers ces activités par des agents matrimoniaux ou des agences de tourisme qui leur font la promesse mensongère d'un emploi lucratif.
青年孩饱受贫穷、失业社会不公之苦,因此有人以介绍待遇优厚的工作、婚姻中介出外旅游为诱饵,把她们卖掉或强迫她们卖淫。
La loi sur la concurrence traite de la publicité mensongère, des allégations concernant la production de preuves raisonnables et de témoignages, du double étiquetage, des tactiques de vente par «amorçage et substitution» et de la vente à des prix supérieurs aux prix annoncés.
《公平竞争法》涉及欺骗性广告、合理试验结果陈述鉴定书公布、双重标签、诱饵调换以及以高出广告价格出售等做法。
Un autre problème a trait au recours au soi-disant «aspect développement» des accords commerciaux, les accords de partenariat économique par exemple, que les pays développés utilisent comme «appât» pour attirer les pays en développement vers le «noyau dur» d'accords de libre-échange ou de partenariat économique qui sont préjudiciables au développement.
另外一个问题是使用贸易协定的所谓“发展方面”,如经伙协定,发达国家将其用作“诱饵”,将发展中国家吸引到对其发展不利的自贸协定或经伙协定的主要方面。
On a beaucoup écrit sur les écoles qui exploitent la pauvreté pour attirer les enfants dans leur giron en les tentant avec deux repas consistants par jour et les forment pour qu'ils servent de chair à canon dans une guerre ou une autre, faussement fomentée et poursuivie au nom de la religion.
已有大量文献表明,有些学校以每天两顿饱饭为诱饵,利用贫穷吸收儿童加入其阵营,并把们训练成炮灰,参与一次又一次以宗教名义错误煽动维持的战争。
) Les grands poissons pélagiques sont généralement capturés au moyen de palangres et de filets coulissants; les thoniers à appât vivant, les filets droits, la pêche à la traîne, la pêche à la canne, la pêche à la ligne à main et d'autres engins de pêche artisanaux se retrouvant dans les petits secteurs de l'industrie.
大型海洋水层鱼的捕捞一般使用长线围网,作业规模较小的渔民则使用诱饵船、刺网、钓竿、曳绳钓、手绳钓其手工渔具。
Malgré ses réserves et objections quant à certains éléments du rapport, Israël prend note des observations faites au sujet de la conduite des Forces de défense israéliennes (FDI) au cours de l'opération, en particulier en ce qui concerne les retards imposés à l'accès du personnel humanitaire du fait des combats et parce que des Palestiniens armés avaient piégés les maisons des civils.
虽然我们对报告的一些内容有保留反对意见,但以色列注意到有关以色列国防军在其军事动期间的为的内容,特别是关于由于双方之间的战斗巴勒斯坦枪手在平民房屋中广泛设置诱饵炸弹而导致人道主义人员未能及时进入该地区的内容。
Lorsque le Comité a approuvé le projet de décision pour le transmettre à la Conférence des Parties pour examen, le représentant de l'Australie a annoncé que son pays avait l'intention de retirer officiellement sa dérogation au titre du paragraphe 3 de l'article 4 de la Convention pour utilisation du mirex comme appât dans la lutte contre les termites géants du Nord de l'Australie.
在委员会核准决定草案供大会审议时,澳大利亚代表宣布,澳大利亚准备依照《公约》第4条第3款正式撤回其关于使用灭蚁灵作为诱饵控制澳大利亚北部的巨蚁的豁免。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。