Les agents doivent faire preuve de prudence lorsqu'ils s'approchent de tous les sites où se trouvent des déchets potentiellement dangereux.
这些官慎地接近所有可能的危险废物场地。
Les agents doivent faire preuve de prudence lorsqu'ils s'approchent de tous les sites où se trouvent des déchets potentiellement dangereux.
这些官慎地接近所有可能的危险废物场地。
Les forces de sécurité sont intervenues et ont prudemment évacué les avocats de la salle, pour leur sécurité.
保安部队进行了干预并慎地将律师们带出法庭以保护他们的安全。
S'agissant des réformes constitutionnelles au sens large, nous jugeons nécessaire qu'elles soient entreprises avec précaution et conformément à l'Accord de paix.
关于广泛的立宪改革,我们认为,慎地开展这种改革,并符合《和平协定》。
Le Centre veillera attentivement à mener toutes ces activités dans un souci d'égalité entre les sexes et en tirant le meilleur parti des technologies modernes.
将慎地注意将性别观点纳入所有的工作领域,并充分利用现代技术。
La Commission devrait agir avec prudence et veiller à ce que la décision qu'elle prendra éventuellement tienne compte des intérêts de tous les États Membres.
委会应慎地行事,确保其最终决定考虑到所有会国的利益。
Il faut tout particulièrement veiller à ce que les mesures adoptées améliorent la surveillance compte tenu de la complexité du cadre dans lequel évoluent les missions.
慎地确保所采取的任何措施有助于在外地业务的困难环境下强监督工作。
La Rapporteuse spéciale a reçu l'assurance que cette procédure était menée avec discrétion; il est toutefois fort probable que la communauté soit informée du cas de la femme.
该社会工作者向特别报告保证,上述这些程序都是慎地进行的,但社区很可能知道该妇女的情况。
Il faut aussi éviter de suggérer que le Forum sur la gouvernance d'Internet aura un rôle de décision ou assumera des fonctions de contrôle touchant les questions de politiques publiques.
此外,慎地提议互联网治理论坛可以在与互联网有关的公共政策问题上发挥决策作用或行使监督职能。
En conséquence, il importe de procéder de manière très prudente et minutieuse de façon à sauvegarder le nécessaire équilibre du rôle joué par la communauté internationale face à cette question particulière.
因此,重要的是,在这个具体问题上以一种保持国际社会的作用的要平衡的方式,非常慎地进行。
Le patron du groupe, Bernard Arnault, avait dit au printemps avoir constaté une "très légère amélioration" de l'activité en avril, tout en restant extrêmement prudent pour les mois à venir.
集团总裁伯纳德•阿诺特在春季表示直到四月增长依然缓慢,接下来的几个月我们会慎地对待。
Bien que le concept d'habitat apparaisse clairement s'agissant de ses implications, il soulève dans notre pays des questions politiques et culturelles qui ne peuvent être abordées qu'avec la plus grande prudence.
尽管人居概念所包含的内容已经非常清楚,但是在我国,它牵涉到一些只能非常慎和地以处理的政治和文化问题。
Permettez-moi de rappeler que les Philippines pensent qu'il faut faire preuve de la plus grande prudence lorsqu'on engage des groupes armés non étatiques, notamment dans l'intention d'assurer la protection des enfants.
请允许我重申菲律宾的立场:应当非常慎地处理与非国家武装团体的接触,包括为了确保保护儿童。
Il importe de gérer prudemment les recettes publiques tirées de l'exploitation des ressources naturelles, de même que de veiller à obtenir une part équitable des courants de recettes provenant des produits.
慎地管理从开发自然资源中获得的政府收入很重要,确保获得商品收入的合理份额也很重要。
Pour le Bureau, ce voyage devrait être l'occasion de régler toutes les obligations en suspens, pour que le processus de mise en oeuvre des accords d'autonomie puisse continuer au rythme voulu.
联布政治处指望这次访问将是一次履行所有尚未履行的义务的机会,从而充分执行自治安排的行动能够完全慎地展开。
En débattant de la cohérence du système et des réformes apparentées, les États Membres doivent faire preuve de prudence: une amélioration de l'exécution des opérations de développement ne doit pas être à la merci d'objectifs structurels qui restent nébuleux.
在讨论全系统一致性和有关改革时,会国应当慎:更好地交付发展业务不应当受到结构目标的制约,结构目标仍然是模糊的。
Lorsqu'on se réfère à la pratique des États, il faut veiller à ne pas extrapoler les principes, car le degré de tolérance auquel on s'attend le plus généralement en ce qui concerne les conséquences préjudiciables des différentes activités peut varier d'une activité à l'autre.
在谈及国家的实践时,慎地推断原则,因为对活动所造成损害的容忍程度的更普遍看法可能因活动不同而异。
La communauté internationale, sous la direction du Conseil de sécurité, peut contribuer non seulement à affirmer avec force et à renforcer les interdictions contre la vente, le financement et le transport d'armes et de matériel militaire mais également à élargir le champ des activités interdites.
安全理事会领导下的国际社会不仅可以帮助强有力地申明和强反对出售、资助和运输武器及军事装备的禁令,而且还可以协助慎地增被禁止的活动。
C'est pourquoi je terminerai en lançant un appel aux membres du Conseil de sécurité et à la communauté des pays donateurs pour qu'ils appuient les recommandations qui figurent dans le rapport du Secrétaire général en ce qui concerne la composante civile et en ce qui concerne une réduction prudente et mesurée de la composante militaire après l'indépendance.
为此原因,我最后呼吁安全理事会成和捐助界支持秘书长报告中有关文职机构的建议和在独立后慎地缩军事单位的建议。
Ces enquêtes doivent être menées avec le plus grand soin et la plus grande diligence afin que les éléments de preuve obtenus soient de qualité suffisante pour être retenus comme probants dans des poursuites, au civil ou au pénal, ayant pour but de geler ou de confisquer les actifs concernés, dans les systèmes juridiques les plus divers.
非常慎地对这些情况以考虑,因为取得的证据一般达到较高标准,才能确保在各种法律制度下成功地提起要求冻结和没收的民事或刑事诉讼。
S'agissant de la consolidation et de l'approfondissement du processus de réforme et de l'alignement de l'organigramme sur les priorités thématiques, le Directeur général déclare que l'ONUDI a procédé avec une grande prudence, car il est impératif de ne pas nuire au bon travail de l'Organisation et de ne pas céder à la tentation du changement pour le changement.
谈到巩固和深化改革进程以及使本组织结构与主题优先任务协调一致时,他说,工发组织非常慎地进行这方面的工作,因为不能中断本组织有序的工作,并且不能为了改革而进行改革。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。