1.Ces activités criminelles sont souvent liées à la faiblesse ou à l'échec des États.
此类犯罪活动往往发生在贫弱或失控国家内。
2.La faiblesse de la Guinée-Bissau rendrait vulnérable toute la sous-région d'Afrique de l'Ouest.
一个贫弱几内亚比绍会使得整个西非次区域都易受伤害。
3.Toutefois, la faiblesse des structures étatiques, administratives et économiques de nombreux États paralyse certaines actions.
不过,许多国家国力贫弱,行政和经济结构不健全,使一些措施难以奏效。
4.Aujourd'hui, la faiblesse de l'Etat demeure une contrainte majeure au développement durable dans un certain nombre de pays.
如今,贫弱状态仍然是许多国家发展重阻碍。
5.En tant qu'État petit et vulnérable, le Guyana attache une grande importance au système de sécurité collective qu'offre l'ONU.
作为一个贫弱小国,圭亚那极为重视联合国提供集体安全体系。
6.Le commerce continue de favoriser quelques-uns des plus prospères et la mondialisation marginalise les plus faibles.
私营部门能力有限,外国投资实际上没有进来;贸易只对少数富裕国家有利,全球化把最贫弱国家斥在外。
7.Elles pourront par contre être utilisées par les États puissants pour justifier des sanctions débilitantes contre des nations plus faibles.
实际上,它们能被强国用来作为证明其对贫弱国家实行压制性制裁正当性理由。
8.Le fardeau de la dette, les conflits armés, les catastrophes naturelles et les crises financières participent à cet affaiblissement des États.
债务负担、武装冲突、自然灾害和金融危机是国力贫弱主要原因。
9.Ces objectifs requièrent l'injection d'énormes ressources financières, que l'Afrique, avec les économies les plus vulnérables du monde, ne possède pas elle-même.
为实现这些目标,需要财政资量投入,而这些非洲本身并不具备,因为非洲是世界上最贫弱国家最多地区。
10.Si on autorisait cette pratique, les êtres humains se retrouveraient avec un patrimoine génétique appauvri et une relation anormale avec les parents et les proches.
这项做法如获许,将导致具有贫弱遗传体质人类,并产生一种与父母和亲属之间异常关系。
11.La communauté internationale, par le biais d'efforts soutenus et coopératifs, doit prévenir et inverser le processus de marginalisation des plus faibles et des plus vulnérables.
国际社会应该通过其合作努力,防止并且扭转最贫弱和最易受害国家日益边际化进程。
12.Elle devait fournir davantage d'analyses et d'assistance technique axées sur les enjeux et les perspectives de la mondialisation pour les pays en développement faibles et vulnérables.
它应当着重针对全球化给贫弱发展中国家带来挑战和机遇加强提供专家分析和技术援助。
13.Pour ce type de forêts, on ne dispose pas d'indicateurs corrects utilisables dans des modèles économiques, et la véritable valeur des forêts plantées est donc rarement déterminée.
对于这些种类森林,目前经济模式中使用指示性数据仍很贫弱,因而在这方面,人造林真实价值很少受到确定。
14.Déporter des criminels condamnés endurcis vers les sociétés caribéennes vulnérables ne rendra pas l'Amérique ou aucun pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) plus sûr.
把已经定罪屡教不改重罪犯人驱逐到贫弱加勒比社会中将不会使美国或任何经合组织国家更安全。
15.En fait, ceux que l'on décrit souvent comme étant les membres les plus faibles de la société ont dû subir le plus gros de la violence et de la répression.
事实上,那些通常被描述为社会上最贫弱那部分人不得不承受暴力和压迫打击。
16.En effet, les populations les plus vulnérables ont fait les frais de la mondialisation, dont les fruits ont été inégalement répartis entre les pays comme au sein de chacun d'eux.
事实上,全球化利益在各国之间和各国内分配并不均衡,而代价却由最贫弱人来承担。
17.L'Organisation des Nations Unies doit s'adapter aux nouvelles réalités sociales et politiques et s'attacher à s'acquitter de ses engagements, et par-là même donner espoir aux plus faibles et aux plus démunis.
联合国应顺应新社会和政治现实,并设法履行其承诺,给最贫弱者希望。
18.Ce sommet, pensons-nous, doit avant tout servir à mobiliser des ressources financières conséquentes et à aider les nations les plus faibles, c'est-à-dire les plus exposées à l'expansion rapide de la maladie.
19.Le Groupe d'experts a souligné les conséquences sociales des infractions forestières pour les populations locales et les groupes vulnérables qui étaient fortement tributaires de la forêt pour leur subsistance et leur sécurité.
专家组强调了森林犯罪对那些生活和安全严重依赖于森林当地村落和贫弱人群社会后果。
20.C'est pourquoi depuis plus d'un demi-siècle, l'ONU reste une lueur d'espoir pour l'humanité, luttant dans la majeure partie des cas aux fins de défendre les défavorisés et de construire un avenir meilleur pour les générations à venir.