Il peut délivrer des poussées de 4 et 10 tonnes respectivement sur l'orbite de transfert géostationnaire et l'orbite terrestre basse.
它能分别将重4吨和10吨的有效载荷送入地球止转和低地球。
Il peut délivrer des poussées de 4 et 10 tonnes respectivement sur l'orbite de transfert géostationnaire et l'orbite terrestre basse.
它能分别将重4吨和10吨的有效载荷送入地球止转和低地球。
Avec cette force d'appoint, il peut délivrer des poussées pouvant atteindre 9,5 et 23 tonnes respectivement sur l'orbite de transfert géostationnaire et l'orbite basse.
由于容量的增大,H-IIA号能够分别将9.5吨和23吨有效载荷送入地球止转和低地球。
Un lanceur de satellites géosynchrones (GSLV) qui permettra de lancer des satellites de la classe INSAT (2 500 kg) sur une orbite de transfert géosynchrone est en cours de développement.
目前正在研制地球同步卫星运载火箭,用于将2,500公斤的INSAT级卫星发射到地球同步转。
En particulier, Intelsat est en contact étroit avec ledit centre lorsqu'il est sur le point de déplacer ses satellites afin d'assurer la sécurité d'un transfert en orbite.
尤其是,当国际通信卫星组织准备动其卫星时,也与联合外空作战中心保持密切联系,以确保安全的转。
Une orbite de transfert géostationnaire (GTO) est une orbite terrestre qui est ou peut être utilisée pour faire passer des systèmes spatiaux des orbites basses à la région géosynchrone.
地球止转是用于或可以用于从低向同步区域转空间系统的地球。
La société Astrium modélise par ailleurs les risques de collision et l'évitement des collisions concernant les satellites en orbite basse, en orbite géostationnaire et en orbite de transfert géostationnaire, ainsi qu'en orbite héliosynchrone.
Altrium还为运行在低地球、对地止、地球止转和太阳同步上的航天器建立了碰撞风险与风险避免模型。
Dans certains cas, c'est une orbite intermédiaire du satellite placé en orbite géostationnaire, nommée orbite de transfert géostationnaire (une orbite dont l'apogée est d'environ 35 000 kilomètres et le périgée d'environ 150 kilomètres), qui est indiquée.
在有些情况下还在止中的卫星的中间即所谓的地球止转(远地点约为35,000公里、近地点约为150公里的)的参数。
Pour la phase d'exploitation, la France accueillera, sur le site toulousain du CNES, le centre de contrôle en orbite de l'ATV, ce qui renforce son rôle dans la gestion des opérations et ce qui est cohérent avec le lancement par Ariane 5.
在运营阶段,自动转发射器控制中心将设在法国空研中心图卢兹基地。 选择这个场址有助于法国参与空间站的业务管理,而且适合用阿丽亚娜-5进行发射。
Aux fins d'une meilleure utilisation des moyens permettant de placer des engins spatiaux sur une orbite para-équatoriale, la Malaisie collabore avec les États-Unis dans la mise au point d'un prototype d'engin pour la mise sur orbite une petite charge utile (SPORT).
为利用将太空船发射至近赤的能力方面取得更大的成本效益,马来西亚现正协同美利坚合众国,开发一种小型有效负荷转器原型。
Il faut procéder à l'élimination après mission des engins spatiaux et des étages supérieurs des fusées, par exemple grâce à une désorbitation immédiate en fin de mission ou à un transfert sur une autre orbite pendant un temps limité (moins de 25 ans, par exemple).
必须在飞行任务结束后处理航天器和火箭前几节部分,例如,在飞行任务结束时立即脱离或转到寿命期有限(少于25年)的上。
Le lanceur Delta IV, actuellement en cours de développement, remplacera le lanceur Delta III, qui ne comprend qu'une seule variante, par une série de cinq variantes dont la charge utile ira de 8,6 à 25,8 tonnes en orbite basse et de 3,9 à 10,8 tonnes en orbite de transfert géostationnaire.
目前正在开发研制的德尔塔IV运载工具将替换只有一个改型的德尔塔III,代之以由五种不同型号组成的一个系列,运送有效载荷能力从8.6至25.8吨,向对地止转投有效载荷的能力为3.9至10.8吨。
S'agissant des vaisseaux spatiaux de conception nouvelle (SESAT, Ekspress-A, etc.), il est prévu, afin de pouvoir les retirer de l'orbite géostationnaire pour les placer sur une orbite de rebut, d'ajouter des réserves spéciales de combustible qui ne devront être utilisées que sur instruction et spécialement dans ce but.
在SESAT、Ekspress-A和其他新空间物体的设计工作中,为确保将航天器从止转至坟场区,已计划预先一些必须根据关于该用途具体指令而耗尽的特别燃料储备。
Il a été déterminé que les missions d'essai visant à démontrer la capacité à dévier un astéroïde de sa trajectoire étaient le type de missions in situ sur les objets géocroiseurs qui présentaient le plus d'intérêt, tant du point de vue de la caractérisation de ces objets que d'un point de vue technologique.
为演示转一个小行星的能力而执行的实验飞行任务被归类为现场近地物体任务,无论从近地物体特征测定还是从技术观点来看,这类任务都具有最重要的意义。
Les opérateurs de satellites nationaux, qu'ils soient publics ou privés, communiquent au CNES, dès que possible après le lancement, les informations minimales suivantes: identifiant du satellite, date et site de lancement, fonction générale de l'objet spatial, orbite de transfert à la séparation (apogée, périgée, inclinaison et période nodale) et orbite finale de mission avec éventuellement, pour les satellites géostationnaires, la longitude de la position orbitale.
国家卫星经营商无论是公共的还是私人的,都在发射之后尽快将下列最起码的信息送交给国家空间研究中心:卫星识别标识、发射日期和地点、空间物体的一般功能、分离的转(远地点、近地点、倾角和交点周期)以及最后的任务,可能还有对地止卫星的位置经度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。