Je l'ai fait contre mon gré .
我违心地做了这件事。
Je l'ai fait contre mon gré .
我违心地做了这件事。
Il dit ça à contrecœur.
他说违心话。
Ces étudiants ont ensuite été contraints de prendre la nationalité israélienne contre leur gré.
这被迫违心地加入以色列国籍。
La société algérienne a, à son corps défendant, eu à payer un lourd tribut de souffrances, de douleurs et de traumatismes à cet innommable fléau.
阿尔及利亚社会违心地为这无数的灾难付了沉重的苦难、痛苦和创伤的代价。
Quant aux femmes mariées, elles sont parfois contraintes de rester mariées contre leur gré et d'endurer la violence et les mauvais traitements que leur mari leur fait subir parce que la famille s'oppose au divorce.
就已婚妇女而言,在有情况下,这是由于家庭或家人反对离婚而被迫违心维持婚姻或忍受婚内暴力或虐待的问题。
Comme les relations conventionnelles reposaient au premier chef sur le caractère contractuel des traités et le caractère volontaire des engagements conventionnels, aucune règle qui permettrait à un État d'être lié contre son gré par une disposition conventionnelle quelconque ne saurait être admise.
条约的合同性和条约诺的自愿性构成条约关系的根本基础,因此,不应当认任何会致使一个国家违心地受条约规定约束的任何规则。
Les États Membres ayant l'importante responsabilité fiduciaire de veiller à la bonne santé financière de la Caisse des pensions, la délégation des États-Unis ne peut en conscience approuver la proposition susmentionnée, susceptible de susciter à l'avenir d'autres demandes de versement au motif de l'instabilité économique.
会员国受托负责保障养恤基金的财政健康,因此美国代表团无法违心赞成有关议,因为这可能使其他人今后在本国经济现动荡时付款要求。
Le terme « objection » devrait être défini à la lumière des principes établis du droit international, y compris le principe de la souveraineté de l'État; ce principe, qui est à la base des conventions de Vienne, garantit qu'aucun État ne peut être lié à un autre contre sa volonté par une obligation conventionnelle.
“反对”一词应根据国际法现行原则,包括国家主权原则来定义;这项原则作为《维纳公约》的基础,确保任何国家都不得使他国违心接受一项条约义务的约束。
En vertu de l'article 12 de la Constitution, la torture est interdite et des aveux extorqués à un prévenu notamment par la torture, la violence, l'intimidation, la détention prolongée et la tromperie, ou des aveux qui constituent le seul élément de preuve contre un prévenu dans une procédure judiciaire, ne peuvent être invoqués comme preuve de culpabilité de ce dernier et servir de base à sa condamnation.
根据《宪法》第12条,禁止施以酷刑,如果被告因遭受酷刑、暴力、恫吓、长期监禁、欺骗等而违心供认,或者如果在正式审判中供词仅是不利于被告的唯一证据,则不得以此供词作为有罪的证据,不得因这样一种供词而惩罚被告。
Le Comité prend note des renseignements donnés par l'État partie, qui a présenté notamment le projet de loi visant à renforcer le programme de protection des témoins et les activités récentes menées dans le cadre de ce programme, mais il se déclare préoccupé par les informations indiquant que le programme n'est pas suffisamment mis en œuvre, que les actes d'intimidation dissuadent les témoins de se présenter pour se prévaloir du programme et que les détenus qui subissent des mauvais traitements sont souvent obligés par la police à signer des documents renonçant à porter plainte ou déclarant le contraire.
委员会注意到缔约国供的信息,包括有关加强《证人保护方案》的立法草案和《证人保护方案》最近的活动,但感到关注的是,有报道说该方案未得到充分执行,证人因受到恐吓不敢求助该方案,以及受虐待的被拘留者往往会在警察的胁迫下违心地签署弃权声明书。
21) Le Comité prend note des renseignements donnés par l'État partie, qui a présenté notamment le projet de loi visant à renforcer le programme de protection des témoins et les activités récentes menées dans le cadre de ce programme, mais il se déclare préoccupé par les informations indiquant que le programme n'est pas suffisamment mis en œuvre, que les actes d'intimidation dissuadent les témoins de se présenter pour se prévaloir du programme et que les détenus qui subissent des mauvais traitements sont souvent obligés par la police à signer des documents renonçant à porter plainte ou déclarant le contraire.
(21) 委员会注意到缔约国供的信息,包括有关加强《证人保护方案》的立法草案和《证人保护方案》最近的活动,但感到关注的是,有报道说该方案未得到充分执行,证人因受到恐吓不敢求助该方案,以及受虐待的被拘留者往往会在警察的胁迫下违心地签署弃权声明书。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。