Jusqu'ici toutefois, rien n'a été fait pour appliquer ces mandats d'arrêt.
然而,时至今日,仍没有采取任何措施执行这两项通缉令。
Jusqu'ici toutefois, rien n'a été fait pour appliquer ces mandats d'arrêt.
然而,时至今日,仍没有采取任何措施执行这两项通缉令。
C'est le premier mandat d'arrêt jamais émis par la CPI contre un chef d'État en exercice.
这是国际刑事法院首次现任国家首脑发的通缉令。
Dans ce contexte, certains intervenants ont insisté sur le rôle du système des notices rouges d'Interpol.
在这方面,有些发言的人强调了刑警红色通缉令系统的作用。
D'après les renseignements dont on dispose, il a été arrêté en Italie en vertu d'un mandat d'arrêt international.
根据现有的行动情报,他已按照漫散式国际通缉令在意大利被逮捕。
Selon l'interprète de l'ambassade, l'avis de recherche est un faux («un alignement chaotique de mots, truffé d'erreurs»).
据使馆译员称,通缉令是假的,其中只有“一些七拼八凑的词,而且通篇错误”。
S'il est recherché par Interpol, il sera arrêté et extradé en coordination avec le ministère public concerné.
如果刑警此人发了通缉令,则将与管当局合作,将其抓获和驱。
De nombreux avis de recherche en vue de l'arrestation des inculpés en fuite ont été largement diffusés par l'intermédiaire d'Interpol.
通过刑警大量广泛分发“通缉令”,以逮捕仍然在逃的嫌疑犯。
Le 30 janvier, le Procureur du tribunal militaire d'Abidjan a émis un mandat d'arrêt international contre M. Coulibaly, accusé de complot contre l'État.
30日,阿比让军事法庭检察官向库利巴利先生发国际通缉令,他被控犯有阴谋颠覆国家罪。
Des notices rouges d'Interpol ont été obtenues pour plus de 40 mandats d'arrêt délivrés par les groupes spéciaux et transmis à cet organisme.
特别小签发并转交国际刑警的40多份逮捕证取得了国际刑警的红色通缉令。
Quatre des notices rouges ont été publiées à la demande d'États Membres après la publication de notices spéciales pour « appartenance à une organisation interdite ».
在公布了一个非法成员的特别通告后,会员国发布了4项“红色通缉令”。
Une quinzaine d'alertes rouges concernant des fugitifs recherchés par le Tribunal ont été envoyées à Interpol pour diffusion à travers son vaste réseau de communications.
已经向刑警提供大约15份关于法庭通缉逃犯的红色通缉令,让刑警在其广泛的通讯渠道广为分发。
Parmi les faits saillants de cette période, on mentionnera la levée des scellés sur les premiers mandats d'arrêt et la première audience de comparution d'un accusé.
重大发展包括公开第一批通缉令和首次一名被告展开司法程序。
Or, plus d'une année s'est écoulée depuis qu'elle a délivré ses premiers mandats d'arrêt et les cinq individus visés par ces mandats sont encore en fuite.
法院首次发通缉令已经有一年多的时间了,所有五个被通缉人仍然逍遥法外。
Comme il a été dit plus haut, ces enquêtes ont permis, notamment, de délivrer un mandat d'arrêt et, ultérieurement, d'obtenir l'arrestation et la remise de M. Thomas Lubanga Dyilo.
如上文所述,除其他外,调查导致托马斯·鲁班加·代洛发通缉令,并随后将其逮捕和移交法办。
Cela veut dire que les autorités, ayant déjà décerné un mandat d'arrêt à son encontre, l'auteur peut être arrêté à tout moment, et renvoyé en Inde sans autre formalité.
既然当局已经发了逮捕通缉令,那么在任何时候都可抓拿撰文人,丝毫不必多事地把他送回印度。
L'auteur principal a été condamné à mort par défaut et le Burundi a sollicité l'aide de tous les États pour le retrouver et l'arrêter en vertu d'un mandat d'arrêt international lancé contre lui.
犯在缺席判决中被判处死刑,布隆迪根据犯发的国际通缉令请求各国协助寻找和缉拿犯人归案。
Plus de 10 % des personnes pour lesquelles une notice spéciale a été publiée font aussi l'objet d'une notice rouge d'INTERPOL, et plus de 5 % d'entre elles ont donné lieu à une diffusion INTERPOL.
在特别通告的个人中,刑警也已针其中的10%以上发了“红色通缉令”,针5%以上发了刑警通报。
Un mandat d'arrêt international a été lancé contre elle et l'ancien Gouverneur de la Banque centrale a été arrêté, tandis que d'autres acteurs politiques éminents qui seraient impliqués dans l'affaire font l'objet d'une enquête.
已经她发国际通缉令,而前央行行长已经被捕,据称涉案的其他政界知名人士也在接受调查。
Plus d'un an après l'émission de ces mandats d'arrêt, il est temps que le Conseil de sécurité rappelle au Gouvernement soudanais son obligation de coopérer avec la Cour aux termes de la résolution 1593 (2005).
现在通缉令发布已经一年多,安全理事会应当提醒苏丹政府注意,根据第1593(2005)号决议它有义务与法院合作。
À propos de l'avis de recherche, il maintient qu'il s'agit d'un document authentique qui a été établi par le Ministère azerbaïdjanais de l'intérieur et qui porte sa photo, provenant sans doute d'un ancien passeport.
至于通缉令,申诉人坚持认为,这是内政部颁发的一份真实的文件,并附有他的照片,一张也许从一本老护照上获得的照片。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。