Dans mon exposé, j'ai utilisé les termes « encourager et décourager ».
如果各位一下我的言,你们到我使用了“鼓励或劝阻”的字眼。
Dans mon exposé, j'ai utilisé les termes « encourager et décourager ».
如果各位一下我的言,你们到我使用了“鼓励或劝阻”的字眼。
Mme LAVERY (Royaume-Uni) dit que de nombreuses heures ont été consacrées à l'examen de ce texte, mot par mot.
LAVERY女士(联合王国)说,已花费了许多小时逐字逐句地了案文。
La lecture de ce rapport est souvent déprimante, car il révèle les aspects les plus pénibles de la situation des enfants.
该报告也经常令人感到沮丧,因为报告揭示了儿童状况中最令人痛苦的种种问题。
S'agissant des conclusions et recommandations du rapport, l'Administrateur a souligné qu'il fallait les lire dans leur intégralité et qu'elles parlaient d'elles-mêmes.
在谈到报告中的调查结果和建议时,署长认为应全文,其含义就不言自明。
Il a demandé instamment que le rapport soit lu dans son intégralité et non sous forme d'extraits éventuellement tirés de leur contexte.
他促请报告全文而不是可能被断章取义的摘录。
Je tiens à souligner que le projet de résolution dont nous sommes saisis relève uniquement de la procédure, comme nous allons le constater en examinant ses paragraphes.
我要强调,其各段落可以到,我们面前的决议草案完全是程序性的。
S'agissant de la recommandation 5, le Mali respecte les sanctions et embargos sur les armes et a entrepris la relecture de sa loi nationale sur la circulation des armes en vue d'en renforcer le contrôle.
关于建议5,马里遵守制裁和武器禁运并在第二次其有关武器流问题的国家法律,以便加强对此类武器的管理。
Du fait des courts délais impartis, les petites délégations ne sont pas en mesure de lire les volumineux rapports et d'en référer à leur administration centrale, de sorte que la Commission se voit privée d'avis importants.
小规模的代表团无法在所分配的短时间内大篇幅的报告并向本国首都征求指示,从而使委员无法听到它们的宝贵意见。
M. Durrani (Pakistan) (parle en anglais) : Eu égard aux explications fournies par le Président sur le sous-point w) du point 73 de l'ordre du jour, si nous étudions la résolution pertinente nous constatons qu'elle n'a aucun lien avec la question.
杜拉尼先生(巴基斯坦)(以英语言):就主席对议程项目73分项(w)所作的解释而言,如果我们有关决议,我们就,该决议根本没有涉及这个问题。
Les experts doivent également avoir lu attentivement la dernière version du projet de rapport sur l'application de la Convention, qui prend en compte les observations de l'État examiné, de façon à pouvoir convenir de la formulation à employer dans la version finale.
还希望专家已将被审查国意见纳入在内的公约实施情况报告草稿最新版本,目的是就报告最后稿所用措词取得一致意见。
Le Comité spécial a accompli des progrès importants au cours de l'année passée, ayant achevé une lecture complète du projet de convention élaboré par son groupe de travail dans un climat très favorable enrichi par une large participation de la société civile.
特设委员在过去一年来取得了重要的进展——在民间社广泛参与下的非常积极的氛围中完成了由其工作组拟写的这个公约草案的。
La lecture du rapport montre clairement que les progrès enregistrés durant la période considérée ont été minimes et que les atrocités perpétrées contre les enfants se sont poursuivies sans relâche, leurs auteurs ne semblant faire preuve que de mépris envers les efforts de la communauté internationale et de l'ONU.
报告,报告期内取得的进展显然微不足道,对儿童的暴行仍肆无忌惮地进行,肇事者似乎完全藐视国际社和联合国的各项努力。
M. Litavrin (Fédération de Russie) (parle en russe) : Je me suis penché sur le texte que vous proposez, Monsieur le Président. Il ne me pose pas de problèmes, à l'exception de la dernière ligne, où vous écrivez « dans le contexte de ses deux points de l'ordre du jour ».
利塔夫林先生(俄罗斯联邦)(以英语言):主席先生,我们了你提出的案文,我们对此没有问题,但有一个例外,你在最后一行写道“在其两个议程项目范畴内”。
À la lecture de cette résolution et d'autres résolutions sur le même sujet, on ne peut que se féliciter de la constance de la pensée et de la persistance de la demande tout en déplorant qu'il ait fallu des dizaines d'années pour que le système enregistre quelques progrès, bien qu'un grand nombre de ces résolutions aient été adoptées par consensus.
这项决议和其他相关决议,人们不禁因思路的连续性和要求的连贯性而感到欣慰,但同时,也对用了几十年时间才使该系统向前迈进而感到失望,尽管其中许多决议是以协商一致意见方式过的。
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Puisque nous avons pu procéder à un examen très détaillé, paragraphe par paragraphe, du projet de rapport annuel lors des séances informelles du jeudi 26 août et du jeudi 2 septembre, que nous avons également examiné toutes les modifications apportées au projet de rapport et que la modification rédactionnelle proposée a été acceptée, je passerai directement à l'adoption formelle du projet de rapport annuel dans son ensemble, tel que modifié, sans en reprendre l'examen paragraphe par paragraphe ou chapitre par chapitre.
由于我们曾在8月26日星期四和9月2日星期四举行的非正式全体议上以十分详细的方式逐段了年度报告草案,审议了对报告草案的所有修订,并由于大家可以接受提议的有关事实的修改,我在将着手正式过修订的年度报告全文,不再逐段或逐节审议修订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若问题,欢迎向我们指正。