Cette situation entraîne des différences et crée des inégalités entre hommes et femmes en ce qui concerne l'accès à l'argent.
因此,在乌干达现行的劳动分工范围内,男女在获得的机会方面所出现的差别造成了性别不平等。
Cette situation entraîne des différences et crée des inégalités entre hommes et femmes en ce qui concerne l'accès à l'argent.
因此,在乌干达现行的劳动分工范围内,男女在获得的机会方面所出现的差别造成了性别不平等。
Il a été également fait observer que les récompenses monétaires comptaient beaucoup dans le recrutement et la conservation d'un personnel présentant de hautes qualités de compétence.
又有人指出,方面的报酬在征聘和留住优质人员方面起着一种重要的作用。
Prière d'indiquer la répartition du revenu des salariés du secteur public et du secteur privé, compte tenu à la fois de la rémunération et des avantages non pécuniaires.
请指出公共和私营部门中雇员的收入分配,同时考虑到工资和非方面的福利。
Cette sentence n'est souvent guère sévère et se traduit par une compensation monétaire ou autre pour la famille, la communauté ou les dirigeants traditionnels plutôt que par un dédommagement de la victime.
判决结果往往对行为人较为宽容,给予家庭、社区传统方面的好处,而不是为受害人提供补救办法。
Par suite de l'accent mis sur la prise de décision sur le terrain, l'équipe d'évaluation a noté que le Fonds avait joué un rôle de catalyseur en renforçant l'efficacité du système d'interventions humanitaires compte tenu des ressources fournies.
由于着重于外地一级的决策, 评价指出,基在促使人道主义系统从反应方面提高的价值起到了推动作用。
Le service militaire est jugé plus dur sur les plans physique et psychologique, sa durée effective quotidienne et hebdomadaire est plus longue, et il comporte davantage d'inconvénients financiers et de restrictions à la liberté de déplacement et à d'autres libertés individuelles.
“人们认为,服兵役在体力和心理方面受到的压力都比较大,每天和每周实际执勤时间比较长,方面的利益较少,而行动自由和个人方面的自由都受到较大限制。
Ils notent que tous les hauts fonctionnaires qu'ils ont interrogés se sont accordés à reconnaître que les considérations pécuniaires n'étaient pas la seule, ni même la principale, source de motivation qui pousse le personnel des organismes des Nations Unies à améliorer ses performances.
们注意到,与之所交谈的所有官员都一致认为,方面的因素在促使联合国各组织工作人员创造良好业绩中并不是唯一的、甚至不是主要的促动因素。
Il en résulte des flux de connaissances, de technologies, d'investissements et d'échanges commerciaux en provenance et à destination du pays d'origine, ce que facilitent aussi les contacts entre des établissements universitaires et privés et associations de migrants du pays d'origine et du pays d'accueil.
这种情况大部分是自然发生的,因为移往海外的人有一种自然倾向,就是通过人方面和方面的关系,同原籍国保持联系,这就促成与原籍国之间知识、技术、投资和贸易的交流,而原籍国同东道国的学术机构和私营部门机构以及移民社团之间的联系也促进了这种交流。
Pour rétablir les travailleurs dans leurs droits bafoués, plus de 13 000 recours ont été formés et plus de 11 000 réclamations ont été déposées pour mettre fin à des violations de la loi, plus de 6 000 individus ont été soumis à des sanctions disciplinaires, administratives et pécuniaires, plus de 16 000 dépositions ont été faites devant les tribunaux, et près de 200 actions pénales ouvertes.
为了恢复工人受到侵犯的权利,已提出13 000次抗议,提出11 000多份申请要求纠正违法行为,6 000多人受到纪律、行政和方面的制裁,向法院提出近16 000份请求,向法院提起诉讼近200起。
L'argumentaire du Secrétaire général en faveur de l'externalisation ne semble pas prendre en considération les avantages non financiers du fonctionnement en interne, ne serait-ce que la proximité entre les services d'impression et de diffusion internes et les salles de conférence, qui fait que les représentants des États Membres peuvent recevoir à temps la documentation dont ils ont besoin.
秘书长对外包的考虑似乎没有考虑到内部职能在非方面的好处,如内部印刷设施和分发系统离会议室很近,这对于及时向会员国提供会议文件至关重要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。