Des retards intermittents sont apparus à la suite d'un afflux soudain et massif de demandes.
在突然收到大量申请之后会出现间歇性的搁置。
Des retards intermittents sont apparus à la suite d'un afflux soudain et massif de demandes.
在突然收到大量申请之后会出现间歇性的搁置。
Pour beaucoup, la paix est devenue un interlude entre conflits et guerres.
对许多人而言,成为冲突与战争之间的间歇。
Des frais de voyage supplémentaires sont également facturés à chaque interruption du procès.
在诉讼的每个间歇期间还申报额外旅费。
Le taux de natalité recommence à progresser après la pause de la fin des années 1990.
经过20世纪90年代末的间歇之后,出生率再度上升。
Le tableau 3 de l'annexe donne la liste des lieux d'affectation ouvrant droit au congé de récupération.
本报告附件表3列有核准享受间歇休养的工作地点。
Le but de ce système « double » est d'utiliser les inévitables temps morts d'un procès pour faire avancer une autre affaire.
“双轨”制的目的在于利用一起案件审理期间必然出现的间歇,一案件取得进展。
Le congé de récupération accordé par le Secrétariat serait remplacé par le congé de détente offert par les fonds et programmes.
秘书处的间歇休养计划将由各基金方案的休养计划所取代。
La MINUAD a prolongé de deux jours les délais de route accordés à son personnel au titre du congé de récupération.
达尔富尔混合行动为工作人员多提供了两天用于间歇休养的旅行。
Il reste que ce traitement se heurte actuellement à une résistance croissante et généralisée du parasite plasmodium falciparum à la sulfadoxine-pyriméthamine.
然而,恶性疟原虫对周效磺胺普遍越来越强的抗药性,正在给妊娠期间歇性预防治疗的实施造成挑战。
Ce système a pour but d'utiliser les suspensions qui surviennent immanquablement dans la conduite d'une affaire pour en faire avancer une autre.
这一做法旨在利用一起案件审理期间必然出现的间歇,一案件取得进展。
Dans la région de la CEE, les conflits violents entre États et à l'intérieur des États ont souvent éclaté de façon épisodique.
在欧洲经济委员会区域,国内暴力冲突国家之间的冲突通常以间歇性战争的形式出现。
Le but de ce système est d'utiliser les suspensions qui interviennent inévitablement dans la conduite de toute affaire pour faire avancer une autre.
这一做法旨在利用一个案件审判中不可避免的间歇来证一个案件的进度。
Nous avons assisté ces dernières semaines à une accalmie évidente dans les attentats terroristes et à un timide mouvement vers un cessez-le-feu général.
近几个星期,我们看到恐怖主义活动出现明显的间歇,在实现广泛停火方面也取得了暂时的进展。
Il prend un verre au bar avec son fils en attendant le train et s'apprête à tout lui dire mais n'y arrive toujours pas.
在等火车的间歇,他儿子一起在酒吧喝了一杯,准备被一切告诉他但是总是做不到。
Les interruptions faites pendant la journée de travail conformément aux dispositions de l'article susmentionné sont comptabilisées comme des heures de travail et rémunérées comme telles.
“以上一款中所规定的间歇期应计为工时,因此应该相应支付薪金”。
Nous devons également nous préparer à ne pas connaître la même accalmie hivernale, ni la même réduction du niveau des hostilités que les hivers précédents.
我们应当做好准备,那就是与往年冬天不同,今年冬季将不会有同样的间歇期——敌对行动不会减少那么多。
À 12 h 20, on a entendu le bruit de cinq explosions et de tirs en rafale en provenance des environs de la position israélienne située à Ramsa.
20分,以色列Ramsa据点附近传来五声爆炸,有中型武器的间歇性扫射声。
Ces suspensions permettent au Procureur et à la défense de se préparer pour la prochaine phase de la procédure (par exemple, en interrogeant les témoins, etc.).
这样的间歇可让原告被告有时间准备下一阶段的诉讼(如与证人面谈等)。
Certains membres ont exprimé leurs doutes à cet égard étant donné que par le passé l'UNITA avait profité des suspensions des combats pour reconstituer son potentiel militaire.
安理会一些成员鉴于过去安盟利用间歇时间重建军力的反面经验,提出了疑问。
L'UNICEF a continué d'appuyer la recherche opérationnelle dans six pays concernant le traitement préventif intermittent du paludisme chez les enfants, dans le cadre de la vaccination systématique.
儿童基金会继续支助在6个国家开展与例行免疫挂钩的婴儿疟疾间歇性预防治疗的业务研究。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。