有奖纠错
| 划词

Il s'agit d'organismes juridiquement et financièrement indépendants de l'État mais qui néanmoins pourraient être soumis aux CPG.

法律和财务都与国家分离的机构,但可以受《英联邦采购指南》约束。

评价该例句:好评差评指正

Durant le débat général de la plénière, le 28 septembre, le Ministre des affaires étrangères japonais Koumoura a prié instamment les États Membres d'agir en ce sens.

9月28日全体会议的一般性辩论,日本外务高村正彦曾敦促会员国采取这种行动。

评价该例句:好评差评指正

Les déclarations qu'ils avaient faites précédemment à la police ou aux autorités judiciaires se contredisaient par endroits ou ne correspondaient pas à leurs témoignages devant le tribunal.

他们早期向警方和司法当局提供的证词有时互相矛盾,并与他们法庭所作证词矛盾。

评价该例句:好评差评指正

En effet, lorsqu'on compare les 12 domaines critiques du Programme d'action de Beijing avec les objectifs du Millénaire pour le développement, il ressort que les questions se recoupent de façon saisissante.

事实上《北京行动纲要》的12个重大领域同千年发展目标极大的程重叠。

评价该例句:好评差评指正

Object-ID est en outre compatible avec les autres bases de données existantes ainsi qu'avec CRIGEN-ART, que l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) utilise pour recueillir des informations sur les biens culturels volés.

目标标识符和其它现有的数据库,以及国际刑警组织用于收集被盗文化财产信息的CRIGEN-ART表格协调的。

评价该例句:好评差评指正

Celle-ci peut intervenir par le moyen de la formulation d'un acte explicite, ce qui l'apparente dans une certaine mesure à la reconnaissance, ou par le moyen d'actes ou de comportements concluants.

不承认可以通过某种明确的行为作出,使它一定程与承认行为类似,也可以通过其他结论性行为或行为形式作出。

评价该例句:好评差评指正

Il a été proposé de réviser le chapeau du projet de recommandation 17 afin de confirmer que le résultat d'un regroupement des patrimoines était une procédure d'insolvabilité unique visant une seule entité et afin d'éviter toute confusion avec la coordination procédurale.

有与会者提议修订建议17草案的前导句,以确认实质性合并处理的结果仅涉及一个实体的单一破产程序,并避免与工作程序的协调混淆。

评价该例句:好评差评指正

Une telle attitude, notamment après le résultat de la Conférence d'examen du TNP, non seulement va à l'encontre de leurs engagements généraux pris au titre de l'article VI et ceux pris durant la sixième Conférence d'examen, mais compromettent également les principes et objectifs du Traité.

我们认为,这种立场,特别举行《不扩散条约》审议会议之后,不仅与其根据第六条所作的普遍承诺及第六审议会议所作的承诺抵触,而且也损害了该条约的原则和目标。

评价该例句:好评差评指正

Leur concentration sur le processus de détermination du statut futur aurait dû conduire les dirigeants albanais du Kosovo à multiplier les contacts de haut niveau avec les communautés minoritaires, mais en fait, ces efforts de communication ont diminué au cours de la précédente période à l'examen.

虽然以未来地位进程为重点本应增加科索沃阿族高级别领袖与少数族裔的接触,但,与期间比较,这种接触却减少了。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, nous prouvons que la paix et la réconciliation sont possibles, que notre espoir collectif pour les régions du monde dans lesquelles des frères combattent des frères et où l'on meurt sans raison n'est pas illusoire ou vain : c'est un espoir justifié qui peut être matérialisé.

今天,我们证明,和平与和解可能的,我们对世界发生兄弟煎、人民无谓牺牲的地区所抱的集体希望,并非心血来潮或想入非非:这能够实现的合理的希望。

评价该例句:好评差评指正

En outre, dans le cas des transactions soupçonnées d'avoir pour objet le financement du terrorisme, à l'obligation première s'ajoute une autre obligation, celle de déclarer les transactions qui pourraient être liées à une personne figurant sur les listes de personnes susceptibles de sanctions des pays de l'Union européenne.

此外,就令人联想起为恐怖主义提供资助的交易而言,除现有义务外还要加上一项义务,即可以与欧盟制裁清单任何一项联系的交易。

评价该例句:好评差评指正

La situation des Allemandes soutient favorablement la comparaison avec celle d'autres pays en ce qui concerne la vie politique au niveau fédéral, cela en raison de la représentation proportionnelle, combinée avec des quotas volontairement adoptés par tous les grands partis politiques, y compris les partis représentés au Parlement.

与国际的情况比较,由于实行了比例代表制和各主要政党包括议会中被代表的所有政党采取自愿限额相结合的方法,德国妇女的情况联邦一级的政治生活中相当积极的。

评价该例句:好评差评指正

Ce constat peut être dû au fait que les engagements pris à Bruxelles à l'issue de la troisième Conférence des Nations Unies en faveur des pays les moins avancés sont souvent dissociés de ceux pris à l'issue du Sommet du Millénaire et, partant, de ceux du Consensus de Monterrey.

或许这因为第三届联合国最不发达国家会议之后,布鲁塞尔所作的承诺与千年首脑会议所作的承诺脱离,因此也与蒙特雷共识中所载的承诺脱节。

评价该例句:好评差评指正

Lors des sessions du Groupe de travail, plusieurs États membres de la CNUDCI ont mis en relief l'importance qu'il y avait à coordonner les approches de la rédaction de dispositions révisées ou de nouvelles dispositions de la Loi type et du Guide et les approches suivies dans le même domaine au sein de l'OMC.

工作组的各届会议,贸易法委员会一成员国强调了将《示范法》和《指南》中所有修订条文或新条文的草拟办法同世贸组织相同主题采用的办法协调的重要性。

评价该例句:好评差评指正

Cette stratégie a atteint le comble avec l'utilisation qui a été faite du Conseil de sécurité, lequel a adopté des résolutions servant les intérêts et les stratégies de ces parties, telle la résolution 1706 (2006) qui cherche à saper les efforts nationaux et régionaux de mise en œuvre de l'Accord d'Abuja, puisqu'elle en contredit la lettre et l'esprit.

这方面登峰造极的做法对安全理事会加以利用,使其通过符合这方面利益和战略的决议,比如试图破坏国家和区域为执行《阿布贾协定》所作努力的安理会第1706(2006)号决议,因为这项决议文字和精神与该协定抵触。

评价该例句:好评差评指正

Dans les observations reçues, au moins deux États se sont dits favorables à la suppression pure et simple de cette disposition, faisant valoir qu'à la différence de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, le projet de convention ne contient pas de dispositions relatives à l'attribution des messages de données, la notion de fiabilité étant logiquement liée à celle d'attribution.

收到的评论中至少有两份赞成删除该条款,理由公约草案与贸易法委员会《电子商务示范法》不同,它没有关于数据电文的归属的条款,而可靠性的概念从逻辑与归属联系的。

评价该例句:好评差评指正

On s'efforcera également : a) de lutter contre la préférence donnée aux garçons et d'identifier des stratégies pour remédier aux déséquilibres observés au niveau des rapports de masculinité; et b) de veiller à ce que les politiques soient pleinement appliquées et à ce que le lien soit fait entre les services de santé sexuelle et procréative et de prévention du VIH et la prévention et le traitement des violences sexistes.

(a) 消除重男轻女观念,并找出对策,以解决性别比例失衡的问题;(b) 确保政策得到执行,并确保性保健和生殖保健、预防感染艾滋病毒的服务以及预防基于性别暴力和治疗等方面功能挂钩。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


久待狱中, 久等, 久而久之, 久沸残渣, 久负盛名, 久旱, 久旱逢甘霖, 久旱逢甘雨, 久旱无雨的天空, 久辉铜矿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

热点资讯

Elles viennent contredire la version des sources policières qui affirment que le véhicule avait foncé sur les forces de l'ordre.

这与警方消息人士说法矛盾,警方称这辆车撞了警察。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Le géant se tient debout sur cette feuille et nous ne sommes en mesure de voir que l'endroit où son pied touche le papier.

它站在这张纸,我们只能看到它底与纸接触部分。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

En ce moment, un bruit précipité de pas retentit dans l’escalier, la porte s’ouvrit avec fracas, et le malheureux mercier s’élança dans la chambre où se tenait le conseil.

这时,楼梯响起一阵急促声,房门砰一声被推开了,一副倒霉服饰用品店老板,闯进四个人正在商议房间。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Il permettrait peut-être de voir, d'entendre et d'apprendre comment l'Univers s'était formé, si d'autres vies étaient apparues sur des planètes semblables à la nôtre. Il fallait être de l'aventure.

它也许能帮助我们去看、去听、去了解宇宙是么形成,以及在那些与地球类似星球是否也存在着生命。这样冒险势在必行。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Dans l’Indiana, aux Etats-Unis, une étude a montré que la faible économie d’énergie réalisée sur l’éclairage était annulée par une utilisation accrue de la climatisation en été, et du chauffage en hiver.

在美国印第安纳州,一项研究表明,夏季用和冬季供暖增加与在照明节约少量能源抵消。

评价该例句:好评差评指正
美丽那点事儿

J'en prends un peu et je vais en mettre un peu en plus sur ma peau, pour que ça aille avec la couleur du cou et du corps, que je ne sois pas trop claire.

我取一点,然后往皮肤再涂一些,这样可以与脖子和身体颜色,不会显得太白。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Malheureusement, la concurrence est rude à l'orée des années 70, et les médiocres aventures de l'agent 117 ne font plus le poids sur le marché de la couille face au charisme d'un Delon ou à la truculence d'un Belmondo.

不幸是,在70年代初竞争日益激烈,而这位特工普普通通冒险故事已经无法在市场与德龙魅力或贝尔蒙多豪爽抗衡。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年12月合集

Ainsi que certains élus le font remarquer, le leitmotiv de la maison blanche « il n'y aura pas de troupes combattantes sur le terrain » , ce leitmotiv est chaque jour un peu plus démenti par les faits.

正如一些民选官员所指出,白宫主旋律“地面不会有战斗部队”,这个主旋律每天都在与事实矛盾。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Il lui restait de son passé deux dents, l’une en haut, l’autre en bas, qu’elle cognait toujours l’une contre l’autre. Elle avait fait des questions à Cosette qui, ne sachant rien, n’avait pu rien dire, sinon qu’elle venait de Montfermeil.

她一辈子只留下两颗牙,一颗在,一颗在下,她老爱让这两个牙捉对儿叩。她向珂赛特问过好多话,珂赛特什么也不知道,什么也答不上,她只说了她是从孟费郿来

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


久燃煤油, 久停, 久拖不决, 久违, 久闻大名, 久仰, 久已, 久远, 久远的, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接