有奖纠错
| 划词

La colère l'agite.

使他激动起来。

评价该例句:好评差评指正

La colère vous égare.

使您失去了理智。

评价该例句:好评差评指正

La colère le rend aveugle.

使他丧失了理智。

评价该例句:好评差评指正

Cette pratique suscite chez les victimes colère, frustration et humiliation.

种族貌相使受害者感到、失望和受侮辱。

评价该例句:好评差评指正

Cette instabilité aggrave également la pauvreté et répand le désespoir et la colère.

这种不稳定还增加贫困并使绝望和情绪更普遍。

评价该例句:好评差评指正

L'attentat terroriste qui a provoqué sa mort a scandalisé l'ensemble du monde civilisé.

造成他死亡的恐怖主义攻击行动使整个文明世界感到

评价该例句:好评差评指正

Cette tempête l'exaspérait, cette rafale le mettait en fureur, et il eût volontiers fouetté cette mer désobéissante !

暴雨使,狂风使他发疯,他真想用一条鞭子把这个傲慢不驯的大海痛揍一顿!

评价该例句:好评差评指正

Entre-temps, les assassinats extrajudiciaires ont continué, plongeant la population palestinienne dans une nouvelle vague de colère et de désespoir.

与此同时,还在继续进行法杀活动,使巴勒斯居民陷入新的一和绝望的浪潮。

评价该例句:好评差评指正

La proposition du maire socialiste Bertrand Delanoë avait déjà fait grincer quelques dents, y compris au sein de sa majorité.

社会党市长Bertrand Delanoë的这一提议已经使一些人得牙齿咯咯作响,其中包括其多数党中的人。

评价该例句:好评差评指正

Il a effectué cette visite dans le seul but de provoquer tout le monde et de susciter la colère des Palestiniens.

他做这次访问是因为他要向每个人挑衅,使巴勒斯

评价该例句:好评差评指正

Il engonce les populations palestiniennes et les ancre dans les terrifiantes entrailles de la rage, de la rancoeur et du désespoir.

这种循环限制了巴勒斯人民,并使他们陷入、仇恨和失望的可怕循环升级之中。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs épisodes de terrorisme international ont choqué la communauté internationale et ont montré le mépris manifesté par les terroristes envers la vie humaine.

若干国际恐怖主义事件使国际社会感到,并表明恐怖分子对人类生命的藐视是不可思议的。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut pas créer de générations successives de citoyens pleins de colère et d'amertume, qui le resteront, même après la levée des sanctions.

制裁决不能导致产生的几代人,使他们即使在解除制裁行动后仍因其苦难而感到怨

评价该例句:好评差评指正

Elle ne fait que nourrir davantage la violence, la colère et le ressentiment, ce qui exacerbe la situation et lui fait prendre des proportions intenables.

这只会加剧暴力、和不满,从而使局势变得不可收拾。

评价该例句:好评差评指正

Ce système, qui soumet la liberté de circulation des Palestiniens aux caprices de la puissante occupante, est source de colère, d'angoisse et d'humiliation pour la population.

这个制度使巴勒斯人的行动自由被占领国随心所欲地操纵,引起当地人的、不安,使他们受到侮辱。

评价该例句:好评差评指正

Elle fait obstacle au règlement pacifique des différends, rendant ainsi leur règlement définitif encore plus compliqué ; elle aggrave la pauvreté et répand le désespoir et la colère.

这种不稳定局面阻碍和平处理争端,因此,争端更难以解决;这种不稳定局面扩大贫穷范围,使绝望和情绪蔓延。

评价该例句:好评差评指正

Je suis scandalisé par de tels actes de faute grave, et toutes les mesures seront prises pour faire en sorte que les responsables répondent pleinement de ces actes.

此类任何严重不当行为都使我感到,将采取一切措施确保那些责任人受到彻底追究。

评价该例句:好评差评指正

Des décennies d'injustice et de violence ont engendré des rancœurs profondes et l'exaspération parmi les populations de la région, ce qui alimente le cercle vicieux des représailles violentes.

几十年的不公正和暴力早已使当地人民深深陷入纷争和之中,给周而复始的“以牙还牙”的暴行火上加油。

评价该例句:好评差评指正

Les Présidents sont conscients de ce que ces actes terroristes ont suscité de la stupeur, inspiré un sentiment d'indignation justifié et déclenché une activité intense des systèmes de sécurité.

中美洲各国总统意识到这些恐怖主义行径使人们既震惊又,而这种是无可非议的;与此同时,这些行径也导致安全体制加紧运作。

评价该例句:好评差评指正

L'indignation de la Maison Blanche est compréhensible: le président venait de rassurer ses concitoyens sur le fait que les Etats-Unis étaient en mesure de faire face a ce risque.

白宫的时可以理解的:总统刚刚确保了同胞对于美国是使自己面对风险的事实。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


迷茫, 迷蒙, 迷梦, 迷迷糊糊, 迷迷怔怔, 迷你, 迷你(的), 迷你裙, 迷你终端, 迷人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Piece of French

Je pense que ça m'aurait énervée.

我认为这将使我感到愤怒

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Son désappointement tint un moment du désespoir et de la fureur.

他的失使他有一段时间的愤怒

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Mais chaque parole de la sainte fille en cornette faisait brèche dans la résistance indignée de la courtisane.

不过这个戴着尖角风帽的圣女的每一句话,都使那个出卖风情的女人的愤怒抵抗力受到了损伤。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Religieuse et pure devant Dieu, sa conscience et l’amour l’aidaient à patiemment supporter la colère et la vengeance paternelles.

虔诚的信念,无愧于上帝的纯洁,她的良心与爱情,使她耐心忍受父亲的愤怒与谴责。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

La Turquie sur la Grèce et la Thessalie, la Russie sur Varsovie, l’Autriche sur Venise, ces viols l’exaspéraient.

土耳其对克里特岛塞萨利亚,俄罗斯对华沙,奥地利对威尼斯所犯的那些暴行使他无比愤怒

评价该例句:好评差评指正
《间谍过家家》法语版

Mon accès de rage m’a mis en retard.

我的愤怒使我迟到了。

评价该例句:好评差评指正
红与 Le rouge et le noir 第一部

Pour le coup, la colère lui donnait le ton de fermeté. Le paysan vit qu’il fallait cesser de marcher en avant.

这一回,愤怒使他的口气变得强硬,乡巴佬也出他得见好就收。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

A.-S.Lapix: Ce nouvel attentat, cet assassinat d'un professeur plonge évidemment la communauté enseignante dans la colère et la peur.

- A.-S.Lapix:这次新的袭击、对教师的暗杀显然使教学界陷入愤怒恐惧之中。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Du reste, cette longue maladie et cette longue convalescence le sauvèrent des poursuites. En France, il n’y a pas de colère, même publique, que six mois n’éteignent.

其实这次久病长期的疗养使他逃脱了追捕,法国,即使是公众的愤怒,也不会长达六个月而不熄灭。

评价该例句:好评差评指正
红与 Le rouge et le noir 第一部

Mais ce sort est dans mon habileté, dans l’art de diriger les idées de ce fantasque, que sa colère rend aveugle, et empêche de voir la moitié des choses.

不过这命运也还取决于我的巧妙如何引导这个反复无常的人的思想,愤怒使他盲目,不见事情的另一半。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady regarda l’officier avec une de ces expressions terribles, particulières à son visage et qui manquaient si rarement leur effet ; la colère faisait étinceler ses yeux dans l’ombre.

米拉迪逼视军官,表情可怕,这表情于她的脸部所特有,而且少有不产生其效果的;愤怒使她的双暗中闪闪发光。

评价该例句:好评差评指正
法式生活哲学

Et donc c'est une arme qui fait peur à ceux et à celles qui bénéficient de privilèges, bénéficient d'un ordre dominant qui leur convient, voire qui les enrichit, les nourrit.

因此,对于那些享有特权,受益于现有秩序的人来说,愤怒是一种令他们害怕的武器,因为现有秩序适合他们,甚至使他们受益、滋养。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

En effet, comme il a oublié de sacrificer un taureau blanc à Poséidon, le dieu en colère a maudit sa femme : il a rendu la reine amoureuse du taureau.

因为他忘记向波塞冬献祭一头白公牛,愤怒的波塞冬诅咒了他的妻子,使王后爱上了这头公牛。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Les autorités russes ont fait savoir que l'initiative américaine permettrait de mieux traquer les traîtres et, dans les médias, la vidéo a été reçue avec beaucoup de colère.

- 俄罗斯当局表示, 美国的倡议将使更好地追查叛徒成为可能,并且媒体上, 人们非常愤怒地收到了这段视频。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Comme si cette grande colère m'avait purgé du mal, vidé d'espoir, devant cette nuit chargée de signes et d'étoiles, je m'ouvrais pour la première fois à la tendre indifférence du monde.

好像这巨大的愤怒清除了我精神上的痛苦,也使我失去希。面对着充满信息星斗的夜,我第一次向这个世界的动人的冷漠敞开了心扉。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Lorsque les colons, penchés à leurs fenêtres, observaient ces énormes masses d’eau qui se brisaient sous leurs yeux, ils ne pouvaient qu’admirer le magnifique spectacle de cette impuissante fureur de l’océan.

居民们倚窗口,只见滚滚的海水冲到岩石下面来,被撞得粉碎,愤怒的海潮显然是无能为力,这壮丽的景色不禁使他们大加赞赏。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2020年9月合集

Une biographie l'avait ranimé il y a trois ans, vous irez lire en ligne de bons papiers de Libération et Slate pour méditer sur ce qui reste d'un homme en colère.

三年前,一本传记使他复活了,你会网上阅读《解放报》《石板》的好报纸,思考一个愤怒的人的遗骸。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il ne faut pas en appeler à moi, mademoiselle, car je suis un mauvais juge dans cette cause, et mon égoïsme m’aveuglera, répondit Morrel, dont la voix sourde et les poings fermés annonçaient l’exaspération croissante.

“别来问我,小姐。这种事情叫我判断是很不公正的,我的自私心会使我变得盲目的。”莫雷尔回答,他那种沙哑的声音攥紧的拳头证明他已愈来愈愤怒了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年2月合集

Et c'est précisément pourquoi les agriculteurs sont en colère : parce que l'industrie et le commerce tirent les prix vers le bas, et rendent insupportable, intenable, la vie des agriculteurs et des éleveurs.

而这正是农民愤怒的原因:因为工业商业正压低价格,使农民牧民的生活难以忍受,难以为继。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

Le quotidien dénonce « un tweet sexiste qui exaspère les Républicains » … « Il faut que ça cesse ! » , a ainsi lancé une sénatrice, résumant, semble-t-il, l’opinion générale sur la colline du Capitole.

该日报谴责" 性别歧视的推文,使党人感到愤怒" ......" 它必须停止!" 一位参议员说,显然总结了国会山的普遍意见。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


迷睡, 迷睡的, 迷他芬, 迷途, 迷惘, 迷惘的, 迷惘的神态, 迷误, 迷雾, 迷向曲线,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接