有奖纠错
| 划词

Mais ce climat de défiance commence surtout à gripper la machine.

然而,那种怀疑气氛已开始使机器的运转失灵。

评价该例句:好评差评指正

Le mécanisme judiciaire existe, mais il faut une forte volonté politique pour le faire fonctionner.

司法机制是存在的,但要有强烈的政治意愿使运转

评价该例句:好评差评指正

L'État devrait s'attacher à remettre les entités du secteur public sur les rails avant de les transformer en coopératives.

国家应努力在把公营部门实体变为合作社之前使其有效运转

评价该例句:好评差评指正

Un ventilateur industriel portatif est branché en permanence près de la porte, ce qui le gêne pour dormir.

个便携式的工业电扇放置在其囚室门口附近,24小时不停地运转使他难以入睡。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'intervalle, Israël continuerait ses attaques contre l'Autorité et ses institutions, notamment son appareil de sécurité, entravant ainsi leur fonctionnement.

同时,以色列就继巴权力机构及其各机构,包括其安全机器,从而使它无法运转

评价该例句:好评差评指正

Toute autre solution permettant de surmonter la situation actuelle et de garantir le bon fonctionnement du Centre régional est la bienvenue.

对解决当前局势和能使区域中心有效运转的其他任何解决办法也受欢迎。

评价该例句:好评差评指正

Comme il restera à son emplacement actuel, du personnel de soutien devra rester sur place pour en assurer le fonctionnement en continu.

由于该系统将在现场,支助人员需要与之共处地,使直保持运转

评价该例句:好评差评指正

La souplesse du mécanisme coopératif est essentielle pour en assurer le fonctionnement au sous-niveau du district et pour l'adapter au niveau de l'État.

完善的合作社机制能有效地使其在基层如各县运转起来,而且使各县的运转与州级的合作社致。

评价该例句:好评差评指正

Les nouveaux débiteurs, avant même d'avoir eu le temps d'organiser et de démarrer leur économie, portaient déjà le lourd fardeau de la dette.

在它们还没有时间规划其经济并使其开始运转之前,新债务国已经背负了沉重的债务担子。

评价该例句:好评差评指正

La planification de la fermeture met les entreprises en position de comprendre leurs coûts potentiels à un stade précoce de la vie de l'installation.

关闭计划将使公司在工厂运转的初期即可了解它们的潜在成本。

评价该例句:好评差评指正

Aussi, chaque entreprise devra-t-elle posséder un nombre suffisant d'extincteurs en bon état de fonctionnement, d'une puissance suffisante et utilisant un produit approprié au risque.

因此,每家企业都必须备有适当数量的灭火器并使其处于正常运转状态,灭火器必须有足够的功效并含有种适当的可用以扑灭火灾的物质。

评价该例句:好评差评指正

Nous appelons donc une nouvelle fois la MINUK à réactiver ce mécanisme et à le rendre opérationnel et, de la sorte, pertinent, ainsi qu'il était censé être.

因此,我们要求科索沃特派团再次给该机制以活力并使运转起来并具有它本来应有的相关性。

评价该例句:好评差评指正

Le Procureur est maintenant en place tandis que le recrutement des autres responsables et du personnel auxiliaire de la Cour suit son cours. Par conséquent, la Cour fonctionne.

公诉人已经到任,法院其他主要官员和支助人员的招聘正在有序进行,使法院得以实际运转

评价该例句:好评差评指正

Les activités du Programme ont porté essentiellement sur la mise en place et le fonctionnement de centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales dans les pays en développement.

方案为发展当地能力所作的努力侧重于在发展中国家设立空间科学和技术教育区域中心并使运转

评价该例句:好评差评指正

L'incapacité de parvenir à un consensus reflète les incertitudes d'un monde qui essaye encore de trouver sa voie dans un nouvel ordre international et d'adapter son fonctionnement aux nouvelles réalités.

完全未能达成协商致意见,反映了世界仍然在新的国际秩序中摸索道路、使运转方式适应当今现实的各种不确定性。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, le Conseil recommande qu'un nombre suffisant de personnel travaille au secrétariat du Fonds et que soient disponibles le matériel, l'équipement et les services nécessaires au bon fonctionnement du Fonds.

因此,董事会建议秘书处拥有足够数量的工作人员并且拥有使基金顺利运转所必要的物质、设备和服务。

评价该例句:好评差评指正

J'ai exprimé ma préoccupation face aux conséquences humanitaires et économiques de cette situation et j'exhorte à nouveau toutes les parties à collaborer constructivement en vue d'assurer le fonctionnement des points de passage.

我对这局势造成的人道主义和经济影响表示关切,并再次呼吁所有各方作出建设性努力,使各过境点运转起来。

评价该例句:好评差评指正

Elle a suggéré qu'une approche des villes véritablement mondiale était la seule façon d'améliorer les conditions de vie de tous et le fonctionnement des économies nationales et de conserver et protéger les ressources environnementales.

她建议,对城市问题采取种真正全球性的处理方针是使所有人的居住状况和使国家经济运转得到真正改善,使环境资源得到养护和保护的唯出路。

评价该例句:好评差评指正

Il serait bon de savoir aussi si l'expression "ces conditions devraient être acceptables", à l'avant-dernière phrase du paragraphe 37, signifie que les avoirs doivent être restitués dans un état tel que le service puisse fonctionner normalement.

他问,在第37段倒数第二句中“这种规定的条件应当合情合理”是不是指退还资产的状况应该使业务能够正常运转

评价该例句:好评差评指正

La remise en état de ces instituts et le recyclage de leurs formateurs exigeront des affectations de crédits pour l'achat de fournitures, d'équipements et de matériels de formation pour remplacer tout ce qui a été détruit.

建立这些机构并使其重新运转和对其教学人员进行重新培训的任务需要财政拨款,以便购置用品、设备和培训材料,替代那些已被破坏的用品、设备和培训材料。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


后备箱, 后备役, 后备役的, 后备役军人, 后辈, 后鼻镜, 后鼻孔填塞, 后鼻孔填塞法, 后鼻孔息肉, 后边,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

你问我答

Le sang, C'est ce qui permet à ton corps de fonctionner.

血液使身体得以运转

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Une condition c'est quelque chose qui doit être là, qui est doit être remplie pour que quelque chose fonctionne.

条件指的是,使运转的必备要素。

评价该例句:好评差评指正
简明法语(下)

La troisième nouveauté fut de trouver un moyen permettant à la vapeur d’actionner le piston dans les deux sens.

个新是找到一个可以使蒸汽两方面运转活塞的方法。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Et nous avons à vivre, à organiser cela depuis des décennies, et nous en avons, d'ailleurs, parfois besoin pour faire fonctionner notre économie.

我们不得不生活,组织了几十年,我们有时需要它来使我们的经济运转起来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


后侧风, 后侧风航行, 后侧夹板, 后侧面像, 后叉, 后撤, 后尘, 后成叉生的, 后成的, 后成谷,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接